فارماکوپه فارسی از اصطلاح فارسی به لاتین ترجمه شده است. ...: کار لازم برای مبلغان، بازرگانان و دیگر نقشه برداران مناطق شرقی. نه برای کشورهای اروپایی مفید است. آنها در انتهای یادداشت های نمونه در فارماکوپه فارسی نزدیک می شوند. سپس دو شاخص؛ دیگری یک داروساز است که به ترکیبات موجود در این اثر نیاز دارد. پاتولوژیک دیگر، نشان دادن درمان برای بیماری های فردی.

عنوان فارماکوپه فارسی از اصطلاح فارسی به لاتین ترجمه شده است. ...: کار لازم برای مبلغان، بازرگانان و دیگر نقشه برداران مناطق شرقی. نه برای کشورهای اروپایی مفید است. آنها در انتهای یادداشت های نمونه در فارماکوپه فارسی نزدیک می شوند. سپس دو شاخص؛ دیگری یک داروساز است که به ترکیبات موجود در این اثر نیاز دارد. پاتولوژیک دیگر، نشان دادن درمان برای بیماری های فردی.
نویسنده فرشته سنت جوزف، 1636-1697. میشاله، استین چاپگر لاوسون، جان، M.D. مالک سابق
تاریخ انتشار: 1681
محل انتشار پاریس در پاریس - چاپ شده توسط استفان میشالت
نوع كتاب
زبان ar
دیجیتال بله
نسخه خطی خیر
تعداد صفحات 58
ابعاد فیزیکی 20 cm
کتابخانه: موزه و کتابخانه مجموعه Wellcome
شماره ثبت a5wypx6j
تاریخ 1681
یادداشت‌ها اشتباه روی برگ chi1r. عنوان موازی در فارسی؟ بین عنوان اصلی و زیرنویس در t.p. توسط پدر Angelus de Sanctu Josepho از فارسی اصلی به لاتین ترجمه شده است. برخی از امتیازات اولیه به زبان فرانسوی و ایتالیایی هستند. نقل قول های کتاب مقدس در t.p. در یک کارتوش تزئینی محصور شده است. امضاها: ã-õ8 ũ4 (-ũ4؛ =chi1؟) A-2A8 2B6 chi² (-chi2). شامل نمایه ها زینت روی t.p.، سر و دم، حروف اول. کپی 1. توجه: صحافی شده در کاغذهای مرمر قرن بیستم، ستون فقرات گوساله و گوشه ها. برچسب کتاب جان لاوسون M.D. از کالج Sion مربوط به سال 1705 که دوباره به pastedown مدرن چسبانده شده است. تمبر کتابخانه کالج Sion روی t.p. نسخه، و تمبر فروش 1938. کپی 2. توجه: صحافی در گوساله قرن 18، ابزار طلای تزئینی روی ستون فقرات و لبه‌های تخته.
مشاهده در منبع موزه و کتابخانه مجموعه Wellcome موزه و کتابخانه مجموعه Wellcome - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
موزه و کتابخانه مجموعه Wellcome - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی موزه و کتابخانه مجموعه Wellcome

فارماکوپه فارسی از اصطلاح فارسی به لاتین ترجمه شده است. ...: کار لازم برای مبلغان، بازرگانان و دیگر نقشه برداران مناطق شرقی. نه برای کشورهای اروپایی مفید است. آنها در انتهای یادداشت های نمونه در فارماکوپه فارسی نزدیک می شوند. سپس دو شاخص؛ دیگری یک داروساز است که به ترکیبات موجود در این اثر نیاز دارد. پاتولوژیک دیگر، نشان دادن درمان برای بیماری های فردی.

نویسنده فرشته سنت جوزف، 1636-1697. میشاله، استین چاپگر لاوسون، جان، M.D. مالک سابق
تاریخ انتشار 1681
محل انتشار پاریس در پاریس - چاپ شده توسط استفان میشالت
نوع كتاب
زبان ar
دیجیتال بله
نسخه خطی خیر
تعداد صفحات 58
ابعاد فیزیکی 20 cm
کتابخانه موزه و کتابخانه مجموعه Wellcome
شماره ثبت a5wypx6j
تاریخ 1681
یادداشت‌ها اشتباه روی برگ chi1r. عنوان موازی در فارسی؟ بین عنوان اصلی و زیرنویس در t.p. توسط پدر Angelus de Sanctu Josepho از فارسی اصلی به لاتین ترجمه شده است. برخی از امتیازات اولیه به زبان فرانسوی و ایتالیایی هستند. نقل قول های کتاب مقدس در t.p. در یک کارتوش تزئینی محصور شده است. امضاها: ã-õ8 ũ4 (-ũ4؛ =chi1؟) A-2A8 2B6 chi² (-chi2). شامل نمایه ها زینت روی t.p.، سر و دم، حروف اول. کپی 1. توجه: صحافی شده در کاغذهای مرمر قرن بیستم، ستون فقرات گوساله و گوشه ها. برچسب کتاب جان لاوسون M.D. از کالج Sion مربوط به سال 1705 که دوباره به pastedown مدرن چسبانده شده است. تمبر کتابخانه کالج Sion روی t.p. نسخه، و تمبر فروش 1938. کپی 2. توجه: صحافی در گوساله قرن 18، ابزار طلای تزئینی روی ستون فقرات و لبه‌های تخته.
موزه و کتابخانه مجموعه Wellcome - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
موزه و کتابخانه مجموعه Wellcome شما در حال هدایت مجدد هستید...

لطفاً صبر کنید