ترجمه آرزوها و تبریکات به فارسی
(ترجمة حرز الأماني ووجه التهاني إلى الفارسية)

عنوان ترجمه آرزوها و تبریکات به فارسی
عنوان اورجینال ترجمة حرز الأماني ووجه التهاني إلى الفارسية
نویسنده الشاطیبی، القاسم بن فرح بن خلف بن احمد الرائینی ابوالقاسم و ابومحمد، 590 ق / 1194 م.
نویسنده اورجینال الشاطبي، القاسم بن فيرُّه بن خلف بن أحمد الرعيني أبو القاسم وأبو محمد، هـم
تاریخ انتشار: 926ق/1520م
محل انتشار استانبول - ترکیه - محمود بن دانیال بن حسین فارسی
موضوع علوم قرآن، قرائت.
نوع kitap
زبان فارسی
دیجیتال بله
نسخه خطی بله
تعداد صفحات 279
ابعاد فیزیکی 11.5cm × 19.5cm
کتابخانه: بنیاد میراث اسلامی الفرقان
شناسه دارایی کتابخانه 57
شماره ثبت SP 1525
محل کتابخانه ایاسوفیه - ترکیه (استانبول) - کتابخانه ایاصوفیه
تاریخ 926ق/1520م
یادداشت‌ها مترجم محمد بن عبدالله بن آل محمود است که نامش در مقدمه آمده است. عناوین و برخی از کلمات در متن به رنگ قرمز هستند. نسخه خطی از ابتدا تا انتها دنبال می شود. مترجم این کتاب در مورد افشای شبهات این است: عبدالله بن محمد بن یعقوب بن عبدالحی. نگارنده کتاب را با نام دیگری ذکر کرده است، شاید به قصد روشن شدن محتوای کتاب و عدم نام بردن از آن. در این باره فرمود: اجابت خواسته در احکام هفت گانه.
متن نمونه و اما آنچه در ادامه می‌آید: حمد و ثنای خداوند متعال برای برکت او، و صلوات بر رسولش محمد و آل او، مجیدی که خدای مهربان را ندارد، محمد بن عبدالله بن محمود. خداوند متعال عیب های او را در جانش ببیند و فردای او را بهتر از دیروزش قرار دهد. فقیر و حقیر کجاست؟ حال و خوشی مرا ببین شعر برآورده شدن آرزوها. خدمت بزرگ ترین شیخ اسلام استاد علمای جهان ابوالقاسم شاطبی مغربی بودم.
Cilt جلده ولسانه مُغلّفان بقماش، وعليهما أثر الأرضة
Durum أثّرت الأرضة على أوراق المخطوط؛ يحتاج إلى ترميم.
Muhafız السلطان محمود خان؛ حرّره أحمد شيخ زاده المفتش بأوقاف الحرمين الشريفين.
Mürekkep rengi أسود، أحمر
Satır sayısı 15
Kaynakça الأعلام، ج 5، ص 180؛ كشف الظنون، ج 1، ص 649؛ كشف الظنون، ج 2، ص 20.
Yazı türü Naskh
مشاهده در منبع بنیاد میراث اسلامی الفرقان بنیاد میراث اسلامی الفرقان - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
بنیاد میراث اسلامی الفرقان - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی بنیاد میراث اسلامی الفرقان

ترجمه آرزوها و تبریکات به فارسی

(ترجمة حرز الأماني ووجه التهاني إلى الفارسية)
نویسنده الشاطیبی، القاسم بن فرح بن خلف بن احمد الرائینی ابوالقاسم و ابومحمد، 590 ق / 1194 م.
نویسنده اورجینال الشاطبي، القاسم بن فيرُّه بن خلف بن أحمد الرعيني أبو القاسم وأبو محمد، هـم
تاریخ انتشار 926ق/1520م
محل انتشار استانبول - ترکیه - محمود بن دانیال بن حسین فارسی
موضوع علوم قرآن، قرائت.
نوع kitap
زبان فارسی
دیجیتال بله
نسخه خطی بله
تعداد صفحات 279
ابعاد فیزیکی 11.5cm × 19.5cm
کتابخانه بنیاد میراث اسلامی الفرقان
شناسه دارایی کتابخانه 57
شماره ثبت SP 1525
محل کتابخانه ایاسوفیه - ترکیه (استانبول) - کتابخانه ایاصوفیه
تاریخ 926ق/1520م
یادداشت‌ها مترجم محمد بن عبدالله بن آل محمود است که نامش در مقدمه آمده است. عناوین و برخی از کلمات در متن به رنگ قرمز هستند. نسخه خطی از ابتدا تا انتها دنبال می شود. مترجم این کتاب در مورد افشای شبهات این است: عبدالله بن محمد بن یعقوب بن عبدالحی. نگارنده کتاب را با نام دیگری ذکر کرده است، شاید به قصد روشن شدن محتوای کتاب و عدم نام بردن از آن. در این باره فرمود: اجابت خواسته در احکام هفت گانه.
متن نمونه و اما آنچه در ادامه می‌آید: حمد و ثنای خداوند متعال برای برکت او، و صلوات بر رسولش محمد و آل او، مجیدی که خدای مهربان را ندارد، محمد بن عبدالله بن محمود. خداوند متعال عیب های او را در جانش ببیند و فردای او را بهتر از دیروزش قرار دهد. فقیر و حقیر کجاست؟ حال و خوشی مرا ببین شعر برآورده شدن آرزوها. خدمت بزرگ ترین شیخ اسلام استاد علمای جهان ابوالقاسم شاطبی مغربی بودم.
Cilt جلده ولسانه مُغلّفان بقماش، وعليهما أثر الأرضة
Durum أثّرت الأرضة على أوراق المخطوط؛ يحتاج إلى ترميم.
Muhafız السلطان محمود خان؛ حرّره أحمد شيخ زاده المفتش بأوقاف الحرمين الشريفين.
Mürekkep rengi أسود، أحمر
Satır sayısı 15
Kaynakça الأعلام، ج 5، ص 180؛ كشف الظنون، ج 1، ص 649؛ كشف الظنون، ج 2، ص 20.
Yazı türü Naskh
بنیاد میراث اسلامی الفرقان - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
بنیاد میراث اسلامی الفرقان شما در حال هدایت مجدد هستید...

لطفاً صبر کنید