[ترجمه] ابی زید عبدالرحمن بن ابی سعید جانشین ابن احمد البجغشی، ساکن تلمسان شد.
(ترجمة أبي زيد عبد الرحمن بن أبي سعيد يَخْلَفْتَنْ ابن أحمد البَجْغشي نزيل تلمسان)

عنوان [ترجمه] ابی زید عبدالرحمن بن ابی سعید جانشین ابن احمد البجغشی، ساکن تلمسان شد.
عنوان اورجینال ترجمة أبي زيد عبد الرحمن بن أبي سعيد يَخْلَفْتَنْ ابن أحمد البَجْغشي نزيل تلمسان
نویسنده شناسایی نشده است
تاریخ انتشار: 970 ق / 1562 م
محل انتشار دمشق - سوریه - روبروی منطقه باب السلمه دمشق - محمد بن ابی بکر
موضوع ادبیات.
نوع kitap
زبان عربی
دیجیتال بله
نسخه خطی بله
تعداد صفحات 3
ابعاد فیزیکی 13cm × 555cm
کتابخانه: بنیاد میراث اسلامی الفرقان
شناسه دارایی کتابخانه 3961
شماره ثبت 178492
محل کتابخانه سوریه (دمشق) - کتابخانه دارالکتوب الظهریه - سوریه (دمشق) - کتابخانه دارالکتوب الظهریه
تاریخ 970 ق / 1562 م
یادداشت‌ها مترجم در سال 627ق/1230م درگذشت. ترجمه ای ادبی است که برگرفته از کتاب تحفة المقدل ابن العبار است. پس از این ترجمه مجموعه ای از اشعار عاشقانه (رجوع کنید به نمایه اشعار) و «النفحات القلبیه» و «مرثیه های دراز» توسط خود ابن یخلفتان آمده است. ترجمه در اینجا مقدمه ای برای این اشعار است. عناوین کتاب ها و حروف به رنگ قرمز و سبز است و نویسنده نیز با عنوان عبارات همین کار را کرده است.
متن نمونه ابن العبار در تحفة المقدم و الحافظ ابوبکر بن مسدی ذکر کرده است که گردآورنده این عبارات دارای بالاترین قلم در نوشتن بوده و در ادبیات نبوغ ترین در نوشتن و نبوغ ترین در نوشتن آن است که نبوغ ترین را سروده و نوشته است.
Yazı hakkında notlar معتاد
Satır sayısı 15
Yazı türü Naskh
مشاهده در منبع بنیاد میراث اسلامی الفرقان بنیاد میراث اسلامی الفرقان - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
بنیاد میراث اسلامی الفرقان - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی بنیاد میراث اسلامی الفرقان

[ترجمه] ابی زید عبدالرحمن بن ابی سعید جانشین ابن احمد البجغشی، ساکن تلمسان شد.

(ترجمة أبي زيد عبد الرحمن بن أبي سعيد يَخْلَفْتَنْ ابن أحمد البَجْغشي نزيل تلمسان)
نویسنده شناسایی نشده است
تاریخ انتشار 970 ق / 1562 م
محل انتشار دمشق - سوریه - روبروی منطقه باب السلمه دمشق - محمد بن ابی بکر
موضوع ادبیات.
نوع kitap
زبان عربی
دیجیتال بله
نسخه خطی بله
تعداد صفحات 3
ابعاد فیزیکی 13cm × 555cm
کتابخانه بنیاد میراث اسلامی الفرقان
شناسه دارایی کتابخانه 3961
شماره ثبت 178492
محل کتابخانه سوریه (دمشق) - کتابخانه دارالکتوب الظهریه - سوریه (دمشق) - کتابخانه دارالکتوب الظهریه
تاریخ 970 ق / 1562 م
یادداشت‌ها مترجم در سال 627ق/1230م درگذشت. ترجمه ای ادبی است که برگرفته از کتاب تحفة المقدل ابن العبار است. پس از این ترجمه مجموعه ای از اشعار عاشقانه (رجوع کنید به نمایه اشعار) و «النفحات القلبیه» و «مرثیه های دراز» توسط خود ابن یخلفتان آمده است. ترجمه در اینجا مقدمه ای برای این اشعار است. عناوین کتاب ها و حروف به رنگ قرمز و سبز است و نویسنده نیز با عنوان عبارات همین کار را کرده است.
متن نمونه ابن العبار در تحفة المقدم و الحافظ ابوبکر بن مسدی ذکر کرده است که گردآورنده این عبارات دارای بالاترین قلم در نوشتن بوده و در ادبیات نبوغ ترین در نوشتن و نبوغ ترین در نوشتن آن است که نبوغ ترین را سروده و نوشته است.
Yazı hakkında notlar معتاد
Satır sayısı 15
Yazı türü Naskh
بنیاد میراث اسلامی الفرقان - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
بنیاد میراث اسلامی الفرقان شما در حال هدایت مجدد هستید...

لطفاً صبر کنید