[Translation] Abi Zaid Abd al-Rahman bin Abi Sa`id succeeds Ibn Ahmad al-Bajgashi, resident of Tlemcen
(ترجمة أبي زيد عبد الرحمن بن أبي سعيد يَخْلَفْتَنْ ابن أحمد البَجْغشي نزيل تلمسان)
| Title |
[Translation] Abi Zaid Abd al-Rahman bin Abi Sa`id succeeds Ibn Ahmad al-Bajgashi, resident of Tlemcen |
| Title Original
|
ترجمة أبي زيد عبد الرحمن بن أبي سعيد يَخْلَفْتَنْ ابن أحمد البَجْغشي نزيل تلمسان
|
| Author |
Not identified |
| Publication Date: |
970 AH / 1562 AD |
| Publication Place |
Damascus - Syria - In front of Bab al-Salama district in Damascus -
Muhammad bin Abi Bakr |
| Subject |
Literature. |
| Type |
kitap |
| Language |
Arabic |
| Digital |
Yes
|
| Manuscript |
Yes
|
| Pages Count |
3 |
| Physical Dimensions |
13cm × 555cm |
| Library: |
Al-Furqan Islamic Heritage Foundation |
| Library Asset ID |
3961 |
| Record ID |
178492 |
| Library Location |
Syria (Damascus) - Dar Al-Kutob Al-Dhahiria Library - Syria (Damascus) - Dar Al-Kutob Al-Dhahiria Library |
| Date |
970 AH / 1562 AD |
| Notes |
The translator died in the year 627 AH/1230 AD. It is a literary translation copied from the book “Tuhfat al-Muqadil” by Ibn al-Abar. This translation is followed by the collection of collections of love poems (see the poetry index) and “Al-Nafhat al-Qalbiyyah” and “Longing Lamentations” by Ibn Yakhlaftan himself. The translation here serves as an introduction to these poems. The titles of books and letters are in red and green, and the writer also did the same with the headings of the phrases. |
| Sample Text |
Ibn al-Abar mentioned in Tuhfat al-Muqadim and al-Hafiz Abu Bakr ibn Masdi that the compiler of these phrases had the highest pen in writing, and in literature he was the most ingenious in writing, and the most ingenious in writing was the one who composed and wrote the most ingenious.
|
| Yazı hakkında notlar |
معتاد |
| Satır sayısı |
15 |
| Yazı türü |
Naskh |