تاریخ انتشار
1457
نوع
دیگر
زبان
عربی
دیجیتال
بله
نسخه خطی
خیر
کتابخانه
کتابخانه دانشگاه پومپئو فابرا
شماره ثبت
cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b100302798
محل کتابخانه
در دسترس آنلاین
تاریخ
1457
متن نمونه
دیجیتالی شدن قرآن از یک سند جایگزین انجام شد. ترمیم های متعدد ترکیه یادداشتی به زبان فرانسه، که احتمالاً مربوط به یک کلفون ناپدید شده است، نشان می دهد که این دست نوشته «در سال 1457 دوران مسیحیت نوشته شده است» (f° 378 v°). مهر حسین بن. مصطفاء (f° 199 r° و 221 r°). اعلامیه ناشناس به زبان فرانسوی. علامت مالکیت آگوست دو نرسیات1 (1. عضو مأموریت لاژارد در ایران (1807-1809)، ر.ک. H. DEHÉRAIN, Orientalists and antiquaries, Silvestre de Sacy, His contemporaries and his diciples, BAH, vol. XXVII, p. 48f°, 48f. اسلن (صفحه پشتی بالایی) که شاید یادداشتی را مدیون هدیه این نسخه خطی توسط A. de Nerciat (f° 378 v°) هستیم. در سال 1981 توسط انجمن آسیایی به کتابخانه ملی سپرده شد. ترمیم های متعدد ترکیه یادداشتی به زبان فرانسه، که احتمالاً مربوط به یک کلفون ناپدید شده است، نشان می دهد که این دست نوشته «در سال 1457 دوران مسیحیت نوشته شده است» (f° 378 v°). مهر حسین بن. مصطفاء (f° 199 r° و 221 r°). اعلامیه ناشناس به زبان فرانسوی. علامت مالکیت آگوست دو نرسیات1 (1. عضو مأموریت لاژارد در ایران (1807-1809)، ر.ک. H. DEHÉRAIN, Orientalists and antiquaries, Silvestre de Sacy, His contemporaries and his diciples, BAH, vol. XXVII, p. 48f°, 48f. اسلن (صفحه پشتی بالایی) که شاید یادداشتی را مدیون هدیه این نسخه خطی توسط A. de Nerciat (f° 378 v°) هستیم. تودیع شده در کتابخانه ملی توسط انجمن آسیایی در سال 1981 مکان نسخه: ترکیه
Kaynak
Europeana Collections