قرآن

عنوان قرآن
تاریخ انتشار: 1457
نوع دیگر
زبان عربی
دیجیتال بله
نسخه خطی خیر
کتابخانه: کتابخانه دانشگاه پومپئو فابرا
شماره ثبت cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b100302798
محل کتابخانه در دسترس آنلاین
تاریخ 1457
متن نمونه دیجیتالی شدن قرآن از یک سند جایگزین انجام شد. ترمیم های متعدد ترکیه یادداشتی به زبان فرانسه، که احتمالاً مربوط به یک کلفون ناپدید شده است، نشان می دهد که این دست نوشته «در سال 1457 دوران مسیحیت نوشته شده است» (f° 378 v°). مهر حسین بن. مصطفاء (f° 199 r° و 221 r°). اعلامیه ناشناس به زبان فرانسوی. علامت مالکیت آگوست دو نرسیات1 (1. عضو مأموریت لاژارد در ایران (1807-1809)، ر.ک. H. DEHÉRAIN, Orientalists and antiquaries, Silvestre de Sacy, His contemporaries and his diciples, BAH, vol. XXVII, p. 48f°, 48f. اسلن (صفحه پشتی بالایی) که شاید یادداشتی را مدیون هدیه این نسخه خطی توسط A. de Nerciat (f° 378 v°) هستیم. در سال 1981 توسط انجمن آسیایی به کتابخانه ملی سپرده شد. ترمیم های متعدد ترکیه یادداشتی به زبان فرانسه، که احتمالاً مربوط به یک کلفون ناپدید شده است، نشان می دهد که این دست نوشته «در سال 1457 دوران مسیحیت نوشته شده است» (f° 378 v°). مهر حسین بن. مصطفاء (f° 199 r° و 221 r°). اعلامیه ناشناس به زبان فرانسوی. علامت مالکیت آگوست دو نرسیات1 (1. عضو مأموریت لاژارد در ایران (1807-1809)، ر.ک. H. DEHÉRAIN, Orientalists and antiquaries, Silvestre de Sacy, His contemporaries and his diciples, BAH, vol. XXVII, p. 48f°, 48f. اسلن (صفحه پشتی بالایی) که شاید یادداشتی را مدیون هدیه این نسخه خطی توسط A. de Nerciat (f° 378 v°) هستیم. تودیع شده در کتابخانه ملی توسط انجمن آسیایی در سال 1981 مکان نسخه: ترکیه
Kaynak Europeana Collections
مشاهده در منبع کتابخانه دانشگاه پومپئو فابرا کتابخانه دانشگاه پومپئو فابرا - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
کتابخانه دانشگاه پومپئو فابرا - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی کتابخانه دانشگاه پومپئو فابرا

قرآن

تاریخ انتشار 1457
نوع دیگر
زبان عربی
دیجیتال بله
نسخه خطی خیر
کتابخانه کتابخانه دانشگاه پومپئو فابرا
شماره ثبت cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b100302798
محل کتابخانه در دسترس آنلاین
تاریخ 1457
متن نمونه دیجیتالی شدن قرآن از یک سند جایگزین انجام شد. ترمیم های متعدد ترکیه یادداشتی به زبان فرانسه، که احتمالاً مربوط به یک کلفون ناپدید شده است، نشان می دهد که این دست نوشته «در سال 1457 دوران مسیحیت نوشته شده است» (f° 378 v°). مهر حسین بن. مصطفاء (f° 199 r° و 221 r°). اعلامیه ناشناس به زبان فرانسوی. علامت مالکیت آگوست دو نرسیات1 (1. عضو مأموریت لاژارد در ایران (1807-1809)، ر.ک. H. DEHÉRAIN, Orientalists and antiquaries, Silvestre de Sacy, His contemporaries and his diciples, BAH, vol. XXVII, p. 48f°, 48f. اسلن (صفحه پشتی بالایی) که شاید یادداشتی را مدیون هدیه این نسخه خطی توسط A. de Nerciat (f° 378 v°) هستیم. در سال 1981 توسط انجمن آسیایی به کتابخانه ملی سپرده شد. ترمیم های متعدد ترکیه یادداشتی به زبان فرانسه، که احتمالاً مربوط به یک کلفون ناپدید شده است، نشان می دهد که این دست نوشته «در سال 1457 دوران مسیحیت نوشته شده است» (f° 378 v°). مهر حسین بن. مصطفاء (f° 199 r° و 221 r°). اعلامیه ناشناس به زبان فرانسوی. علامت مالکیت آگوست دو نرسیات1 (1. عضو مأموریت لاژارد در ایران (1807-1809)، ر.ک. H. DEHÉRAIN, Orientalists and antiquaries, Silvestre de Sacy, His contemporaries and his diciples, BAH, vol. XXVII, p. 48f°, 48f. اسلن (صفحه پشتی بالایی) که شاید یادداشتی را مدیون هدیه این نسخه خطی توسط A. de Nerciat (f° 378 v°) هستیم. تودیع شده در کتابخانه ملی توسط انجمن آسیایی در سال 1981 مکان نسخه: ترکیه
Kaynak Europeana Collections
کتابخانه دانشگاه پومپئو فابرا - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
کتابخانه دانشگاه پومپئو فابرا شما در حال هدایت مجدد هستید...

لطفاً صبر کنید