چهیر فصح

عنوان چهیر فصح
تاریخ انتشار: 1800
موضوع موسیقی کنیسه
نوع دیگر
زبان عربی
دیجیتال بله
نسخه خطی خیر
کتابخانه: کتابخانه دانشگاه پومپئو فابرا
شماره ثبت cdi_europeana_collections_318_marc_nli_000102391
محل کتابخانه در دسترس آنلاین
تاریخ 1800
متن نمونه 2016: "چهیر پساچ" ناقص و شامل سردرگمی است. فقط چند تلاش عظیم در صفحات 17-20 انجام شد. ترتیب صفحات باید 3-8، 12-15، 1-2، 10، 9، 21، 23-24، 11، 25-28، 16، 22 باشد. ایلخانی فصح (می 5: 1)، آغاز خواندن تورات در روز دوم عید فصح (تا لاویان 23: 3)، پایان سبت عید فصح (18: 3)، بیشتر قرائت‌های تورات بژ پساخ، ترجمه‌های آن‌ها از الحاقات میدراشی و ترکیب آن‌ها piyyut هستند. سوگندنامه اضافه شد: صفحه 16 حاوی پیوتیم. 16A: piyyut "Pay the Bad Groves Hate Sent" توسط "[R]Pal [M]s." در بالا قسمتی به زبان عربی است که «سلام تسالم» را نیز باز می کند. با تیتر «در شومینه مهره‌نویسی می‌کنم» و در واقع بخش قافیه‌های عربی را با قافیه «برادر» می‌کنم. صفحه 16ب پیوت: «همه مجسمه سازان» اثر یعقوف بن تزور «مستقر خواهند شد». در سر او «پیوت برای روح» مشخص شده و ملودی نیز بر اساس پیوت دیگر و در آکرستیک: «یعقوب» مشخص شده است. در بالای صفحه «شروع به نوشتن عید فصح خواهم کرد»، این صفحه با نوشته های متفاوتی نوشته شده است. و صفحه 22 الف مشتمل بر: «مرثیه 12» و یک نوحه به زبان عربی در آنجا از شرکت «[ی]کباب: عالی در سرش کپی شده است. بقیه نام به سختی رمزگشایی می شود. با تزئینات. در صفحات 1-2 تعداد صفحات اضافی 1-4 به سرآمد تاریخ «8 Av.» در صفحات 5، 12 سرشماری دیگر: 12-1 صفحه. «ر.ح. تموز"، در هر دو تاریخ امسال مشخص نشده است. در صفحه 22، تعداد صفحات اضافی 22-23 اضافه شده است. موضوع دیگر: خرافات. مرثیه ها موضوع دیگر: نقاشی ها. جایزه تم اضافی: لن موضوع دیگر: خرافات. Chehir of Pesach בכה"י: "צ'שסהל" בלתי שלם וכרוך בלבול. בדפים 17-20 נכתבו רק נסיונות קולמוס מעטים. סדר הדפים צריך להיות 3-8، 12-15، 1-2، 10، 9، 21، 23-24، 11، 25-28، 16، 22. הבורא אשר לדורות קורא" והבקשות שלאחריו، תחילת ההקשמה לתרגופםם פסח، סופה של הפטרת א' של פסח (מיה' ה:י)، (עד ויקרא כב:ל)، סופה של הפטרת שבת חוה"מ פסח (מיח' לז:טו)، רובליההה בתורה בז' של פסח، תרגומיהן בהן-חסרים לצהיר נוספו: דף ובו פיוטים 16א: שלם תשלעי. שלח" מאת "[ר]פאל [מ]שה". "אתחיל לכתוב חרוזים באח" ואכן טורי הקטע שבערבית חורזים בחרוזאח הפיוט: "יבושו כל עובדי פסל" גם הלחן על פי פיוט אחר ובאקרוסטיכון: "יעקב בראש העמוד "אתחיפילל". חג הפסח" עמוד זה כתוב בכתיבה שונה. ודף 22א وبه: בערבית שם מחברה "[יע]קב: מצויין בראשה. בדפים 1-2 ספירת עמודים נוספת 1-4 ובראשם התאריך "ר"ח אב". בדפים 12-15 ספירת עמודים נוספת: 22-28 ובראשם התאריך "ר"ח תמוכים، יהכאנ מצויינת השנה בדף עמודים נוספת נוסףא: תפלי נוסף: ציורים עטורים נושא נוסף: לחן נושא נוסף: תפלה צ'היר פשל. "צ'היר של פסח" בלתי שלם וכרוך בבלבול. בדפים 17-20 נכתבו רק נסיונות קולמוס מעטים. סדר הדפים צריך להיות 3-8، 12-15، 1-2، 10، 9، 21، 23-24، 11، 25-28، 16، 22. הבורא אשר לדורות קורא" והבקשות שלאחריו، תחילת ההקשמה לתרגופםם פסח، סופה של הפטרת א' של פסח (מיה' ה:י)، (עד ויקרא כב:ל)، סופה של הפטרת שבת חוה"מ פסח (מיח' לז:טו)، רובליההה בתורה בז' של פסח، תרגומיהן בהן-חסרים לצהיר נוספו: דף ובו פיוטים 16א: שלם תשלעי. שלח" מאת "[ר]פאל [מ]שה". "אתחיל לכתוב חרוזים באח" ואכן טורי הקטע שבערבית חורזים בחרוזאח הפיוט: "יבושו כל עובדי פסל" גם הלחן על פי פיוט אחר ובאקרוסטיכון: "יעקב בראש העמוד "אתחיפילל". חג הפסח" עמוד זה כתוב בכתיבה שונה. ודף 22א وبه: בערבית שם מחברה "[יע]קב: מצויין בראשה. בדפים 1-2 ספירת עמודים נוספת 1-4 ובראשם התאריך "ר"ח אב". בדפים 12-15 ספירת עמודים נוספת: 22-28 ובראשם התאריך "ר"ח תמוכים، יהכאנ מצויינת השנה בדף עמודים נוספת נוסףא: תפלי נוסף: ציורים עטורים נושא נוסף: לחן נושא נוסף: תפלה צ'היר של
Kaynak Europeana Collections
مشاهده در منبع کتابخانه دانشگاه پومپئو فابرا کتابخانه دانشگاه پومپئو فابرا - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
کتابخانه دانشگاه پومپئو فابرا - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی کتابخانه دانشگاه پومپئو فابرا

چهیر فصح

تاریخ انتشار 1800
موضوع موسیقی کنیسه
نوع دیگر
زبان عربی
دیجیتال بله
نسخه خطی خیر
کتابخانه کتابخانه دانشگاه پومپئو فابرا
شماره ثبت cdi_europeana_collections_318_marc_nli_000102391
محل کتابخانه در دسترس آنلاین
تاریخ 1800
متن نمونه 2016: "چهیر پساچ" ناقص و شامل سردرگمی است. فقط چند تلاش عظیم در صفحات 17-20 انجام شد. ترتیب صفحات باید 3-8، 12-15، 1-2، 10، 9، 21، 23-24، 11، 25-28، 16، 22 باشد. ایلخانی فصح (می 5: 1)، آغاز خواندن تورات در روز دوم عید فصح (تا لاویان 23: 3)، پایان سبت عید فصح (18: 3)، بیشتر قرائت‌های تورات بژ پساخ، ترجمه‌های آن‌ها از الحاقات میدراشی و ترکیب آن‌ها piyyut هستند. سوگندنامه اضافه شد: صفحه 16 حاوی پیوتیم. 16A: piyyut "Pay the Bad Groves Hate Sent" توسط "[R]Pal [M]s." در بالا قسمتی به زبان عربی است که «سلام تسالم» را نیز باز می کند. با تیتر «در شومینه مهره‌نویسی می‌کنم» و در واقع بخش قافیه‌های عربی را با قافیه «برادر» می‌کنم. صفحه 16ب پیوت: «همه مجسمه سازان» اثر یعقوف بن تزور «مستقر خواهند شد». در سر او «پیوت برای روح» مشخص شده و ملودی نیز بر اساس پیوت دیگر و در آکرستیک: «یعقوب» مشخص شده است. در بالای صفحه «شروع به نوشتن عید فصح خواهم کرد»، این صفحه با نوشته های متفاوتی نوشته شده است. و صفحه 22 الف مشتمل بر: «مرثیه 12» و یک نوحه به زبان عربی در آنجا از شرکت «[ی]کباب: عالی در سرش کپی شده است. بقیه نام به سختی رمزگشایی می شود. با تزئینات. در صفحات 1-2 تعداد صفحات اضافی 1-4 به سرآمد تاریخ «8 Av.» در صفحات 5، 12 سرشماری دیگر: 12-1 صفحه. «ر.ح. تموز"، در هر دو تاریخ امسال مشخص نشده است. در صفحه 22، تعداد صفحات اضافی 22-23 اضافه شده است. موضوع دیگر: خرافات. مرثیه ها موضوع دیگر: نقاشی ها. جایزه تم اضافی: لن موضوع دیگر: خرافات. Chehir of Pesach בכה"י: "צ'שסהל" בלתי שלם וכרוך בלבול. בדפים 17-20 נכתבו רק נסיונות קולמוס מעטים. סדר הדפים צריך להיות 3-8، 12-15، 1-2، 10، 9، 21، 23-24، 11، 25-28، 16، 22. הבורא אשר לדורות קורא" והבקשות שלאחריו، תחילת ההקשמה לתרגופםם פסח، סופה של הפטרת א' של פסח (מיה' ה:י)، (עד ויקרא כב:ל)، סופה של הפטרת שבת חוה"מ פסח (מיח' לז:טו)، רובליההה בתורה בז' של פסח، תרגומיהן בהן-חסרים לצהיר נוספו: דף ובו פיוטים 16א: שלם תשלעי. שלח" מאת "[ר]פאל [מ]שה". "אתחיל לכתוב חרוזים באח" ואכן טורי הקטע שבערבית חורזים בחרוזאח הפיוט: "יבושו כל עובדי פסל" גם הלחן על פי פיוט אחר ובאקרוסטיכון: "יעקב בראש העמוד "אתחיפילל". חג הפסח" עמוד זה כתוב בכתיבה שונה. ודף 22א وبه: בערבית שם מחברה "[יע]קב: מצויין בראשה. בדפים 1-2 ספירת עמודים נוספת 1-4 ובראשם התאריך "ר"ח אב". בדפים 12-15 ספירת עמודים נוספת: 22-28 ובראשם התאריך "ר"ח תמוכים، יהכאנ מצויינת השנה בדף עמודים נוספת נוסףא: תפלי נוסף: ציורים עטורים נושא נוסף: לחן נושא נוסף: תפלה צ'היר פשל. "צ'היר של פסח" בלתי שלם וכרוך בבלבול. בדפים 17-20 נכתבו רק נסיונות קולמוס מעטים. סדר הדפים צריך להיות 3-8، 12-15، 1-2، 10، 9، 21، 23-24، 11، 25-28، 16، 22. הבורא אשר לדורות קורא" והבקשות שלאחריו، תחילת ההקשמה לתרגופםם פסח، סופה של הפטרת א' של פסח (מיה' ה:י)، (עד ויקרא כב:ל)، סופה של הפטרת שבת חוה"מ פסח (מיח' לז:טו)، רובליההה בתורה בז' של פסח، תרגומיהן בהן-חסרים לצהיר נוספו: דף ובו פיוטים 16א: שלם תשלעי. שלח" מאת "[ר]פאל [מ]שה". "אתחיל לכתוב חרוזים באח" ואכן טורי הקטע שבערבית חורזים בחרוזאח הפיוט: "יבושו כל עובדי פסל" גם הלחן על פי פיוט אחר ובאקרוסטיכון: "יעקב בראש העמוד "אתחיפילל". חג הפסח" עמוד זה כתוב בכתיבה שונה. ודף 22א وبه: בערבית שם מחברה "[יע]קב: מצויין בראשה. בדפים 1-2 ספירת עמודים נוספת 1-4 ובראשם התאריך "ר"ח אב". בדפים 12-15 ספירת עמודים נוספת: 22-28 ובראשם התאריך "ר"ח תמוכים، יהכאנ מצויינת השנה בדף עמודים נוספת נוסףא: תפלי נוסף: ציורים עטורים נושא נוסף: לחן נושא נוסף: תפלה צ'היר של
Kaynak Europeana Collections
کتابخانه دانشگاه پومپئو فابرا - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
کتابخانه دانشگاه پومپئو فابرا شما در حال هدایت مجدد هستید...

لطفاً صبر کنید