قانون دادگاه لعنتی 1130

عنوان قانون دادگاه لعنتی 1130
تاریخ انتشار: 1130
نوع دیگر
زبان عربی
دیجیتال بله
نسخه خطی خیر
کتابخانه: کتابخانه دانشگاه پومپئو فابرا
شماره ثبت cdi_europeana_collections_318_marc_nli_002532982
محل کتابخانه در دسترس آنلاین
تاریخ 1130
متن نمونه تسویه حساب مالی به زبان عربی، بین سعدیه بن هلفون حلوی و معلم الازار بن یوسف، پس از اخراج خواهر سعدیه. نام این مکان "بای کوبوتور دل فان یاما رابها و ناهارا دانیلوس" است (ما قبلا دامیت بودیم). در سال "تام وی برای اعمال". در دربار میشله هاکوهن روش یشیو گائون یااکوف. از علی هلیل بن یحزکل نیز یاد شده است. نام او در سند دیگری با همین عنوان و مکان در سال 1156 در کمبریج T-S 8J 5.17 آمده است. نام پدرش "زل" ذکر شده است و او (یا پدرش) به عنوان "شاعر" توصیف شده است. کاتب معروف حلفون بن مناشه حلوی نوشت و امضا کرد. گواهی دربار در فستات در سالهای 1100-1138. رجوع کنید به J. Weiss, LEGAL DOCUMENTS OF THE CORT CLERK HALFON BEN MANASSE برای درجه دکتری، فیلادلفیا، 1970. با این حال، گواهی جلوی ما نام همان دادگاه را می گوید، اما به زبان Damietta (دکمه). و مبادا سعدیه بن حلفون حلوی اصحاب دعوی با او باشد. در ضلع دوم بعد از تا زدن در دو صفحه، قسمتی از «[از] آریو [تا روش هشانه»، رو به روی آن نوشته شده است. از جمله معاریو "مرا به نیکی یاد کن و لطفا مرا حفظ کن" و دیگران "با کمال میل روزهای خود را مانند روزهای جدید به دست آورند." در وسط صفحه دوم به پایان می رسد. موضوع دیگر: بی مزه بودن. Piots GNZ2. GNZ2. تسویه حساب مالی به زبان عربی بین سعدیه بن هالفون هالیوی و معلم الازار بن یوسف، پس از اینکه او خواهر سعدیه را شخم زد. این مکان ذکر شده است "در جزیره Daal Fun Yima Rabba و Dhara Danilos" (یعنی Damiat). در "A" 1992 برای اسکناس." در دربار مسهر هاکوهن، رئیس گائون یاکوف یشیوا. علی هلیل بن حزقیل نیز ذکر شده است. نام او در اسکناس دیگری با همین عنوان مکان، در سال 1156 در کمبریج T-S 8J 5.17 آمده است. نام پدرش به عنوان "شاعر" ذکر شده است. نوشته آشنای هالفون بن مناشه هالوی نوشت و امضا کرد. گواهینامه در دادگاه در فستات از 1100 تا 1138. رجوع کنید به G. Weiss, LEGAL DOCUMENTS OF THE COORT CLERK HALFON BEN MANASSE برای دکترا، فیلادلفیا، 1970. با این حال، گواهی پیش روی ما از طرف همان دادگاه نوشته شده است. و اینکه وکیل سعدیا بن هالفون هالیوی با او مرتبط است. در ضلع دوم بعد از تا زدن دو صفحه منظره نوشته شده است، گزیده ای از «[م]آریو [به روش] امسال». معاریو شامل "Zakrini A. برای فرماندهان خوب و خام" و دیگران "با کمال میل روزهای خود را به عنوان یک سلف جدید زاخیم می کنند". در وسط صفحه دوم به پایان می رسد. موضوع دیگر: خرافات. پییوتیم (اسرائیل) GNZ2. تسویه حساب مالی به زبان عربی، بین سعدیه بن هلفون حلوی و معلم الازار بن یوسف، پس از اخراج خواهر سعدیه. نام این مکان "بای کوبوتور دل فان یاما رابها و ناهارا دانیلوس" است (ما قبلا دامیت بودیم). در سال "تام وی برای اعمال". در دربار میشله هاکوهن روش یشیو گائون یااکوف. از علی هلیل بن یحزکل نیز یاد شده است. نام او در سند دیگری با همین عنوان و مکان در سال 1156 در کمبریج T-S 8J 5.17 آمده است. نام پدرش "زل" ذکر شده است و او (یا پدرش) به عنوان "شاعر" توصیف شده است. کاتب معروف حلفون بن مناشه حلوی نوشت و امضا کرد. گواهی دربار در فستات در سالهای 1100-1138. رجوع کنید به J. Weiss, LEGAL DOCUMENTS OF THE CORT CLERK HALFON BEN MANASSE برای درجه دکتری، فیلادلفیا، 1970. با این حال، گواهی جلوی ما نام همان دادگاه را می گوید، اما به زبان Damietta (دکمه). و مبادا سعدیه بن حلفون حلوی اصحاب دعوی با او باشد. در ضلع دوم بعد از تا زدن در دو صفحه، قسمتی از «[از] آریو [تا روش هشانه»، رو به روی آن نوشته شده است. از جمله معاریو "مرا به نیکی یاد کن و لطفا مرا حفظ کن" و دیگران "با کمال میل روزهای خود را مانند روزهای جدید به دست آورند." در وسط صفحه دوم به پایان می رسد. موضوع دیگر: بی مزه بودن. اشعار
Kaynak Europeana Collections
مشاهده در منبع کتابخانه دانشگاه پومپئو فابرا کتابخانه دانشگاه پومپئو فابرا - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
کتابخانه دانشگاه پومپئو فابرا - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی کتابخانه دانشگاه پومپئو فابرا

قانون دادگاه لعنتی 1130

تاریخ انتشار 1130
نوع دیگر
زبان عربی
دیجیتال بله
نسخه خطی خیر
کتابخانه کتابخانه دانشگاه پومپئو فابرا
شماره ثبت cdi_europeana_collections_318_marc_nli_002532982
محل کتابخانه در دسترس آنلاین
تاریخ 1130
متن نمونه تسویه حساب مالی به زبان عربی، بین سعدیه بن هلفون حلوی و معلم الازار بن یوسف، پس از اخراج خواهر سعدیه. نام این مکان "بای کوبوتور دل فان یاما رابها و ناهارا دانیلوس" است (ما قبلا دامیت بودیم). در سال "تام وی برای اعمال". در دربار میشله هاکوهن روش یشیو گائون یااکوف. از علی هلیل بن یحزکل نیز یاد شده است. نام او در سند دیگری با همین عنوان و مکان در سال 1156 در کمبریج T-S 8J 5.17 آمده است. نام پدرش "زل" ذکر شده است و او (یا پدرش) به عنوان "شاعر" توصیف شده است. کاتب معروف حلفون بن مناشه حلوی نوشت و امضا کرد. گواهی دربار در فستات در سالهای 1100-1138. رجوع کنید به J. Weiss, LEGAL DOCUMENTS OF THE CORT CLERK HALFON BEN MANASSE برای درجه دکتری، فیلادلفیا، 1970. با این حال، گواهی جلوی ما نام همان دادگاه را می گوید، اما به زبان Damietta (دکمه). و مبادا سعدیه بن حلفون حلوی اصحاب دعوی با او باشد. در ضلع دوم بعد از تا زدن در دو صفحه، قسمتی از «[از] آریو [تا روش هشانه»، رو به روی آن نوشته شده است. از جمله معاریو "مرا به نیکی یاد کن و لطفا مرا حفظ کن" و دیگران "با کمال میل روزهای خود را مانند روزهای جدید به دست آورند." در وسط صفحه دوم به پایان می رسد. موضوع دیگر: بی مزه بودن. Piots GNZ2. GNZ2. تسویه حساب مالی به زبان عربی بین سعدیه بن هالفون هالیوی و معلم الازار بن یوسف، پس از اینکه او خواهر سعدیه را شخم زد. این مکان ذکر شده است "در جزیره Daal Fun Yima Rabba و Dhara Danilos" (یعنی Damiat). در "A" 1992 برای اسکناس." در دربار مسهر هاکوهن، رئیس گائون یاکوف یشیوا. علی هلیل بن حزقیل نیز ذکر شده است. نام او در اسکناس دیگری با همین عنوان مکان، در سال 1156 در کمبریج T-S 8J 5.17 آمده است. نام پدرش به عنوان "شاعر" ذکر شده است. نوشته آشنای هالفون بن مناشه هالوی نوشت و امضا کرد. گواهینامه در دادگاه در فستات از 1100 تا 1138. رجوع کنید به G. Weiss, LEGAL DOCUMENTS OF THE COORT CLERK HALFON BEN MANASSE برای دکترا، فیلادلفیا، 1970. با این حال، گواهی پیش روی ما از طرف همان دادگاه نوشته شده است. و اینکه وکیل سعدیا بن هالفون هالیوی با او مرتبط است. در ضلع دوم بعد از تا زدن دو صفحه منظره نوشته شده است، گزیده ای از «[م]آریو [به روش] امسال». معاریو شامل "Zakrini A. برای فرماندهان خوب و خام" و دیگران "با کمال میل روزهای خود را به عنوان یک سلف جدید زاخیم می کنند". در وسط صفحه دوم به پایان می رسد. موضوع دیگر: خرافات. پییوتیم (اسرائیل) GNZ2. تسویه حساب مالی به زبان عربی، بین سعدیه بن هلفون حلوی و معلم الازار بن یوسف، پس از اخراج خواهر سعدیه. نام این مکان "بای کوبوتور دل فان یاما رابها و ناهارا دانیلوس" است (ما قبلا دامیت بودیم). در سال "تام وی برای اعمال". در دربار میشله هاکوهن روش یشیو گائون یااکوف. از علی هلیل بن یحزکل نیز یاد شده است. نام او در سند دیگری با همین عنوان و مکان در سال 1156 در کمبریج T-S 8J 5.17 آمده است. نام پدرش "زل" ذکر شده است و او (یا پدرش) به عنوان "شاعر" توصیف شده است. کاتب معروف حلفون بن مناشه حلوی نوشت و امضا کرد. گواهی دربار در فستات در سالهای 1100-1138. رجوع کنید به J. Weiss, LEGAL DOCUMENTS OF THE CORT CLERK HALFON BEN MANASSE برای درجه دکتری، فیلادلفیا، 1970. با این حال، گواهی جلوی ما نام همان دادگاه را می گوید، اما به زبان Damietta (دکمه). و مبادا سعدیه بن حلفون حلوی اصحاب دعوی با او باشد. در ضلع دوم بعد از تا زدن در دو صفحه، قسمتی از «[از] آریو [تا روش هشانه»، رو به روی آن نوشته شده است. از جمله معاریو "مرا به نیکی یاد کن و لطفا مرا حفظ کن" و دیگران "با کمال میل روزهای خود را مانند روزهای جدید به دست آورند." در وسط صفحه دوم به پایان می رسد. موضوع دیگر: بی مزه بودن. اشعار
Kaynak Europeana Collections
کتابخانه دانشگاه پومپئو فابرا - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
کتابخانه دانشگاه پومپئو فابرا شما در حال هدایت مجدد هستید...

لطفاً صبر کنید