Kawākib al-durrīya fī madḥ ̮hair al-barīya. ein arabisches, insgemein unter dem Nahmen Qaṣīda-i Burda, Gedicht Burde, bekanntes Gedicht = Funkelnde Wandelsterne zum Lobe des Besten der Geschöpfe. von Scheich Ebu Abdullah Mohammed ben Ssaid [sic] ben Hammad ben Muhsin ben Abdullah ben Ssanhadsch [sic] ben Hilalis-Ssanhadschi, genannt Bussiri. Übersetzt und durch Anmerkungen erläutert von Vincenz Edlem von Rosenzweig

عنوان Kawākib al-durrīya fī madḥ ̮hair al-barīya. ein arabisches, insgemein unter dem Nahmen Qaṣīda-i Burda, Gedicht Burde, bekanntes Gedicht = Funkelnde Wandelsterne zum Lobe des Besten der Geschöpfe. von Scheich Ebu Abdullah Mohammed ben Ssaid [sic] ben Hammad ben Muhsin ben Abdullah ben Ssanhadsch [sic] ben Hilalis-Ssanhadschi, genannt Bussiri. Übersetzt und durch Anmerkungen erläutert von Vincenz Edlem von Rosenzweig
تاریخ انتشار: 1824
نوع دیگر
زبان نامشخص
دیجیتال بله
نسخه خطی خیر
کتابخانه: UC Berkeley Library
شماره ثبت cdi_europeana_collections_1321_https_id_kulturpool_at_d53223e9_d3c2_4d9d_8cdd_a57fb537d3e4_cho
محل کتابخانه Europeana Collections
تاریخ 1824
مشاهده در منبع UC Berkeley Library UC Berkeley Library - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
UC Berkeley Library - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی UC Berkeley Library

Kawākib al-durrīya fī madḥ ̮hair al-barīya. ein arabisches, insgemein unter dem Nahmen Qaṣīda-i Burda, Gedicht Burde, bekanntes Gedicht = Funkelnde Wandelsterne zum Lobe des Besten der Geschöpfe. von Scheich Ebu Abdullah Mohammed ben Ssaid [sic] ben Hammad ben Muhsin ben Abdullah ben Ssanhadsch [sic] ben Hilalis-Ssanhadschi, genannt Bussiri. Übersetzt und durch Anmerkungen erläutert von Vincenz Edlem von Rosenzweig

تاریخ انتشار 1824
نوع دیگر
زبان نامشخص
دیجیتال بله
نسخه خطی خیر
کتابخانه UC Berkeley Library
شماره ثبت cdi_europeana_collections_1321_https_id_kulturpool_at_d53223e9_d3c2_4d9d_8cdd_a57fb537d3e4_cho
محل کتابخانه Europeana Collections
تاریخ 1824
UC Berkeley Library - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
UC Berkeley Library شما در حال هدایت مجدد هستید...

لطفاً صبر کنید