Publication Date
[after 1846].
Subject
Islamic law -- Interpretation and construction, Islam -- Study and teaching, Marriage -- Religious aspects -- Islam
Type
Book
Language
ara,jav
Digital
No
Manuscript
Yes
Library
State Library Vectoria
Record ID
9940483061407636
Date
[after 1846].
Notes
• Title supplied by cataloger from 147v., • Romanization supplied by cataloger., • Anonymous author., • 16 and 17 lines per page., • 159v with Arabic notes and prayers in black ink with blue colored pencil. 160v with Arabic notes on Islamic rulings; 161r has Arabic prayer to be recited after praying., • Incipit, folio 147v: In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful, and by Him we seek help. Praise be to God, who taught us knowledge that you did not know, and peace and blessings be upon Muhammad and the family of the honorable people. And after this, an introduction to the name of (?) al-Maram in explaining the rulings on marriage., • Explicit, folio 159r: This book called Bayt (?) al-Maram was completed in A year on the day of Arafah at the time of noon and the afternoon was said on the day of Arafah in the month of Bishr in the crescent (the crescent?) The eighth in the year Alif Hud (this?) The author of the book is the number Akharat (the letter/akhram?) The five are akhrah (the letter/akhrah?) The first is Sin (?) and the second is Lam (Lam/Mim?) The third is Ya’ and the rapha is Meem and the fifth is Noun and either Sin is a fatha and Amma Lam (Lam?) is a fatha and as for Ya is a sukkun and As for the meem of Tafihah and as for the nun of sukoon, be the ones who write in the intensity of ignorance regarding the bad (badness) of Surah, and God knows best what is right and what is wrong., • Translation of colophon: “Transcription finished in the afternoon of the day of ʿArafah (the 9th of Dhu al-Ḥijjah), the name of the owner of the book is [Salayman?]”., • Based on the watermarks/countermarks of the papers, the text is transcribed post 1846, however, both texts have colophons crediting transcription to the scribe Ḥamzaj ibn Ḥamzah al-Nuwaihī [?]; listing completion of transcription of the manuscript in the early morning on Thursday, in year 1000 AH (1592). Most probably the scribe copied the text as well as the colophon from another copy. These copies have numerous scribal errors., • Binding note: Leather binding with tooling, one central stamp and four corner pieces, with a detached envelop flap. Inside the envelope flap, front and back covers have blue paper pasted downs with cream paper overlay. Sewing likely from a later repair; stab binding on four stations with a cream thread, stick core endbands. Dluwang patches applied over leather to strengthen binding at hinges have failed and broken. Previous masking tape repair to cover; Text block trimmed close with some loss of marginalia and catchwords. European-style laid paper in cream. Watermark visible (Dutch lion with a sword in a crowned medallio, inscribed 'concordia res parvae crescunt'. Countermark 'VDL'). Based on the watermark, the paper was made by the factory Jan, Claes and Aris van der Ley in Zaandijik, Netherlands sometime after 1846 (Hinzler 1986, p.7).
Sample Text
The second of two texts bound together and written in one hand in black and red inks. This second text contains the Islamic provisions on marriage.
Dil notu
Main text is written in Arabic in Malay Naskh script. Interlinear Javanese notes and translations. Arabic explanations on the text on the margins of some folios.
Eyalet Kütüphanesi notları
• Michael Abbott Collection., • Provenance: Notes in Arabic and Javanese on 2r, some lines from the Qur'an copied out on 2v. 3r contains Arabic notes on the value and status of a teacher, and the statement "قبلت نكاح زينب" (I accepted getting married to Zaynab).