[‛IŠQIYYA] ou RISĀLA FĪ BAYĀN-i ‛IŠQ-i MAĞĀZĪ VA ḤAQĪQĪ | Kütüphane.osmanlica.com

[‛IŠQIYYA] ou RISĀLA FĪ BAYĀN-i ‛IŠQ-i MAĞĀZĪ VA ḤAQĪQĪ

İsim [‛IŠQIYYA] ou RISĀLA FĪ BAYĀN-i ‛IŠQ-i MAĞĀZĪ VA ḤAQĪQĪ
Basım Tarihi: 1725
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane: Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b10090192f
Lokasyon Available Online
Tarih 1725
Örnek Metin Numérisation effectuée à partir d'un document original. Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 7858. Petit traité de l’amour mystique, rédigé en vers masnavī, entrecoupé toutefois de brefs passages en prose et de rubā‛iyyāt. Dans le rubā‛ī final apparaît le nom de l’auteur, Isma‛īl. S’adressant à un derviche (ay darvīš), celui-ci raconte l’histoire d’un marchand et d’un jeune homme. L’œuvre est datée (cf. f. 15v) de 930H.(/1523-4). Au f. 7 un bayt en turc est cité avant que ne commence l’histoire proprement dite (occupant les f. 7v à 15v).Une note, au f. 1, attribue de façon erronée le poème à Kamāl Isma‛īl. Dans la marge du f. 7v – de la même main semble-t-il que les deux bayt turcs de Ḥišmat copiés au f. 18v – a été ajouté un vers persan. Ce semble être la main du propriétaire du ms., Aḥmad ( ?), dont le nom se lit au f. 1.Au f. 2 figure le timbre du collectionneur ottoman Ḥāğğ Muṣṭafà Ṣidqī – accompagné d’un autre petit timbre circulaire à devise arabe « coufique » [timbres que l’on retrouve à la BnF sur les ms. Supplément persan 372( ?), 727, 752, 795, 1093, 1424, 1438, 1473, 1474, 1486, 1521, 1525, 1530, 1771 et 2173, Supplément turc 1041, 1071, 1112 ou Arabe 5891, 5914, 5970, 6063, 6710, etc. ; on les retrouve aussi sur d’autres ms. comme le n° 12086 de la bibliothèque de l’ Āstān-i Quds de Mašhad, comparer Fihrist..., X, 1984, p. 60- 63 et Pl. ; la date de [1]179H. du timbre indique qu’il s’agit bien du bibliophile et poète décédé en 1183H./1769, cf. M. Süreyyā, Sıcıll- ‘Osmānī, III, p. 225 et M. Ṭāhir, ‘Osmānlı müelliflerı, III, Istanbul, 1342H.,p.278 ; timbres reproduits dans le Manuel de codicologie des manuscrits en écriture arabe (F. Déroche éd.), Paris, 2000, ill. 122 p. 361]. Ce ms. a fait partie de la collection de Jean-Louis Asselin de Cherville (et portait le n° « 72 » dans la liste dressée en 1825 de ses ms. persans, cf. plat de queue). Scanning from an original document. This ms. was part of the collection of Jean-Louis Asselin de Cherville (and carried the n ° “72” in the list drawn up in 1825 of his ms. Persian, cf. tail dish). Numérisation effectuée à partir d'un document original. Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 7858. Petit traité de l’amour mystique, rédigé en vers masnavī, entrecoupé toutefois de brefs passages en prose et de rubā‛iyyāt. Dans le rubā‛ī final apparaît le nom de l’auteur, Isma‛īl. S’adressant à un derviche (ay darvīš), celui-ci raconte l’histoire d’un marchand et d’un jeune homme. L’œuvre est datée (cf. f. 15v) de 930H.(/1523-4). Au f. 7 un bayt en turc est cité avant que ne commence l’histoire proprement dite (occupant les f. 7v à 15v).Une note, au f. 1, attribue de façon erronée le poème à Kamāl Isma‛īl. Dans la marge du f. 7v – de la même main semble-t-il que les deux bayt turcs de Ḥišmat copiés au f. 18v – a été ajouté un vers persan. Ce semble être la main du propriétaire du ms., Aḥmad ( ?), dont le nom se lit au f. 1.Au f. 2 figure le timbre du collectionneur ottoman Ḥāğğ Muṣṭafà Ṣidqī – accompagné d’un autre petit timbre circulaire à devise arabe « coufique » [timbres que l’on retrouve à la BnF sur les ms. Supplément persan 372( ?), 727, 752, 795, 1093, 1424, 1438, 1473, 1474, 1486, 1521, 1525, 1530, 1771 et 2173, Supplément turc 1041, 1071, 1112 ou Arabe 5891, 5914, 5970, 6063, 6710, etc. ; on les retrouve aussi sur d’autres ms. comme le n° 12086 de la bibliothèque de l’ Āstān-i Quds de Mašhad, comparer Fihrist..., X, 1984, p. 60- 63 et Pl. ; la date de [1]179H. du timbre indique qu’il s’agit bien du bibliophile et poète décédé en 1183H./1769, cf. M. Süreyyā, Sıcıll- ‘Osmānī, III, p. 225 et M. Ṭāhir, ‘Osmānlı müelliflerı, III, Istanbul, 1342H.,p.278 ; timbres reproduits dans le Manuel de codicologie des manuscrits en écriture arabe (F. Déroche éd.), Paris, 2000, ill. 122 p. 361]. Ce ms. a fait partie de la collection de Jean-Louis Asselin de Cherville (et portait le n° « 72 » dans la liste dressée en 1825 de ses ms. persans, cf. plat de queue).
Kaynak Europeana Collections
Kaynağa git Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra University Library Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kaynağa git

[‛IŠQIYYA] ou RISĀLA FĪ BAYĀN-i ‛IŠQ-i MAĞĀZĪ VA ḤAQĪQĪ

Basım Tarihi 1725
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b10090192f
Lokasyon Available Online
Tarih 1725
Örnek Metin Numérisation effectuée à partir d'un document original. Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 7858. Petit traité de l’amour mystique, rédigé en vers masnavī, entrecoupé toutefois de brefs passages en prose et de rubā‛iyyāt. Dans le rubā‛ī final apparaît le nom de l’auteur, Isma‛īl. S’adressant à un derviche (ay darvīš), celui-ci raconte l’histoire d’un marchand et d’un jeune homme. L’œuvre est datée (cf. f. 15v) de 930H.(/1523-4). Au f. 7 un bayt en turc est cité avant que ne commence l’histoire proprement dite (occupant les f. 7v à 15v).Une note, au f. 1, attribue de façon erronée le poème à Kamāl Isma‛īl. Dans la marge du f. 7v – de la même main semble-t-il que les deux bayt turcs de Ḥišmat copiés au f. 18v – a été ajouté un vers persan. Ce semble être la main du propriétaire du ms., Aḥmad ( ?), dont le nom se lit au f. 1.Au f. 2 figure le timbre du collectionneur ottoman Ḥāğğ Muṣṭafà Ṣidqī – accompagné d’un autre petit timbre circulaire à devise arabe « coufique » [timbres que l’on retrouve à la BnF sur les ms. Supplément persan 372( ?), 727, 752, 795, 1093, 1424, 1438, 1473, 1474, 1486, 1521, 1525, 1530, 1771 et 2173, Supplément turc 1041, 1071, 1112 ou Arabe 5891, 5914, 5970, 6063, 6710, etc. ; on les retrouve aussi sur d’autres ms. comme le n° 12086 de la bibliothèque de l’ Āstān-i Quds de Mašhad, comparer Fihrist..., X, 1984, p. 60- 63 et Pl. ; la date de [1]179H. du timbre indique qu’il s’agit bien du bibliophile et poète décédé en 1183H./1769, cf. M. Süreyyā, Sıcıll- ‘Osmānī, III, p. 225 et M. Ṭāhir, ‘Osmānlı müelliflerı, III, Istanbul, 1342H.,p.278 ; timbres reproduits dans le Manuel de codicologie des manuscrits en écriture arabe (F. Déroche éd.), Paris, 2000, ill. 122 p. 361]. Ce ms. a fait partie de la collection de Jean-Louis Asselin de Cherville (et portait le n° « 72 » dans la liste dressée en 1825 de ses ms. persans, cf. plat de queue). Scanning from an original document. This ms. was part of the collection of Jean-Louis Asselin de Cherville (and carried the n ° “72” in the list drawn up in 1825 of his ms. Persian, cf. tail dish). Numérisation effectuée à partir d'un document original. Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 7858. Petit traité de l’amour mystique, rédigé en vers masnavī, entrecoupé toutefois de brefs passages en prose et de rubā‛iyyāt. Dans le rubā‛ī final apparaît le nom de l’auteur, Isma‛īl. S’adressant à un derviche (ay darvīš), celui-ci raconte l’histoire d’un marchand et d’un jeune homme. L’œuvre est datée (cf. f. 15v) de 930H.(/1523-4). Au f. 7 un bayt en turc est cité avant que ne commence l’histoire proprement dite (occupant les f. 7v à 15v).Une note, au f. 1, attribue de façon erronée le poème à Kamāl Isma‛īl. Dans la marge du f. 7v – de la même main semble-t-il que les deux bayt turcs de Ḥišmat copiés au f. 18v – a été ajouté un vers persan. Ce semble être la main du propriétaire du ms., Aḥmad ( ?), dont le nom se lit au f. 1.Au f. 2 figure le timbre du collectionneur ottoman Ḥāğğ Muṣṭafà Ṣidqī – accompagné d’un autre petit timbre circulaire à devise arabe « coufique » [timbres que l’on retrouve à la BnF sur les ms. Supplément persan 372( ?), 727, 752, 795, 1093, 1424, 1438, 1473, 1474, 1486, 1521, 1525, 1530, 1771 et 2173, Supplément turc 1041, 1071, 1112 ou Arabe 5891, 5914, 5970, 6063, 6710, etc. ; on les retrouve aussi sur d’autres ms. comme le n° 12086 de la bibliothèque de l’ Āstān-i Quds de Mašhad, comparer Fihrist..., X, 1984, p. 60- 63 et Pl. ; la date de [1]179H. du timbre indique qu’il s’agit bien du bibliophile et poète décédé en 1183H./1769, cf. M. Süreyyā, Sıcıll- ‘Osmānī, III, p. 225 et M. Ṭāhir, ‘Osmānlı müelliflerı, III, Istanbul, 1342H.,p.278 ; timbres reproduits dans le Manuel de codicologie des manuscrits en écriture arabe (F. Déroche éd.), Paris, 2000, ill. 122 p. 361]. Ce ms. a fait partie de la collection de Jean-Louis Asselin de Cherville (et portait le n° « 72 » dans la liste dressée en 1825 de ses ms. persans, cf. plat de queue).
Kaynak Europeana Collections
Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.