Pentateuque | Kütüphane.osmanlica.com

Pentateuque

İsim Pentateuque
Basım Tarihi: 1740
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane: Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b100877955
Lokasyon Available Online
Tarih 1740
Örnek Metin This manuscript belonged to Prince Qadjar Farhād Mirzā, son of the Crown Prince of Persian Ce Abbās Mīrzā, in 1287/1870, who acquired it by purchase, in 1283, in Tehran. He then appeared to his son, Iễtišām al-Dawla Abī Il Abdī-Allāh (cf. seal on f. 2 with the name of Iș tišām al-Duwlah with the date 1306 H./1888) Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 110754. Ce manuscrit a appartenu au prince Qadjar Farhād Mirzā, fils du prince héritier de Perse ʿAbbās Mīrzā, en 1287/1870, qui l'a acquit par achat, en 1283, à Téhéran. Il appartint ensuite à son fils, Iḥtišām al-Dawla Abī ʿAbdī-Allāh (cf. cachet au f. 2 au nom d'Iḥtišām al-Duwlah avec la date de 1306 H./1888) Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 110754. Cette version du Pentateuque, faite par les rabbins d'Ispahan, comprend la transcription vocalisée en caractères arabes du texte hébraïque, dans les interlignes de laquelle se lit la version persane, écrite à l'encre rouge. Elle comprend : F. 3 v.-76 : سفر برشیت پاراشی برشیت = سفر اول پاراش اولF. 76 v.-139 :سفر شموت پاراشی واله شموت = سفر أسماء فصل وانهاست نامهاF. 139 v.-185 :سفر وییقرا پاراشی وییقرا ال موشه = سفر وییقرا فصل وخواند به موسیF. 186 v.-245 :سفر بمیدبار پارشی بمید بر ثینی = سفر بمیدیار فصل در بیابان سیناF. 246 v.-298 v. : سفر اله هدباریم پاراشی اله هدا باریم = سفر آله هدباریم پاراش اینهاست ان سخنهاIncipit : بسم الله الرحمان الرحیم. حمدی که عندلیبان قدسی زبان سدرة المنتهای فصاحتExplicit : وولخول هیاد هخراقا وولخول همورا هکادو ل آشر عاسا موشه لعنه کل ییسرِآئل= وبهمه ان دست قوی وبهمه ان ترس بزرک که کرد موسی بنظر همه اسرائیل Ce manuscrit a appartenu au prince Qadjar Farhād Mirzā, fils du prince héritier de Perse ʿAbbās Mīrzā, en 1287/1870, qui l'a acquit par achat, en 1283, à Téhéran. Il appartint ensuite à son fils, Iḥtišām al-Dawla Abī ʿAbdī-Allāh (cf. cachet au f. 2 au nom d'Iḥtišām al-Duwlah avec la date de 1306 H./1888)
Kaynak Europeana Collections
Kaynağa git Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra University Library Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kaynağa git

Pentateuque

Basım Tarihi 1740
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b100877955
Lokasyon Available Online
Tarih 1740
Örnek Metin This manuscript belonged to Prince Qadjar Farhād Mirzā, son of the Crown Prince of Persian Ce Abbās Mīrzā, in 1287/1870, who acquired it by purchase, in 1283, in Tehran. He then appeared to his son, Iễtišām al-Dawla Abī Il Abdī-Allāh (cf. seal on f. 2 with the name of Iș tišām al-Duwlah with the date 1306 H./1888) Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 110754. Ce manuscrit a appartenu au prince Qadjar Farhād Mirzā, fils du prince héritier de Perse ʿAbbās Mīrzā, en 1287/1870, qui l'a acquit par achat, en 1283, à Téhéran. Il appartint ensuite à son fils, Iḥtišām al-Dawla Abī ʿAbdī-Allāh (cf. cachet au f. 2 au nom d'Iḥtišām al-Duwlah avec la date de 1306 H./1888) Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 110754. Cette version du Pentateuque, faite par les rabbins d'Ispahan, comprend la transcription vocalisée en caractères arabes du texte hébraïque, dans les interlignes de laquelle se lit la version persane, écrite à l'encre rouge. Elle comprend : F. 3 v.-76 : سفر برشیت پاراشی برشیت = سفر اول پاراش اولF. 76 v.-139 :سفر شموت پاراشی واله شموت = سفر أسماء فصل وانهاست نامهاF. 139 v.-185 :سفر وییقرا پاراشی وییقرا ال موشه = سفر وییقرا فصل وخواند به موسیF. 186 v.-245 :سفر بمیدبار پارشی بمید بر ثینی = سفر بمیدیار فصل در بیابان سیناF. 246 v.-298 v. : سفر اله هدباریم پاراشی اله هدا باریم = سفر آله هدباریم پاراش اینهاست ان سخنهاIncipit : بسم الله الرحمان الرحیم. حمدی که عندلیبان قدسی زبان سدرة المنتهای فصاحتExplicit : وولخول هیاد هخراقا وولخول همورا هکادو ل آشر عاسا موشه لعنه کل ییسرِآئل= وبهمه ان دست قوی وبهمه ان ترس بزرک که کرد موسی بنظر همه اسرائیل Ce manuscrit a appartenu au prince Qadjar Farhād Mirzā, fils du prince héritier de Perse ʿAbbās Mīrzā, en 1287/1870, qui l'a acquit par achat, en 1283, à Téhéran. Il appartint ensuite à son fils, Iḥtišām al-Dawla Abī ʿAbdī-Allāh (cf. cachet au f. 2 au nom d'Iḥtišām al-Duwlah avec la date de 1306 H./1888)
Kaynak Europeana Collections
Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.