Recueil d’ouvrages historiques | Kütüphane.osmanlica.com

Recueil d’ouvrages historiques

İsim Recueil d’ouvrages historiques
Basım Tarihi: 1434
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane: Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b52506438r
Lokasyon Available Online
Tarih 1434
Örnek Metin Scanning from an original document. This ms. seems to have been acquired in Ispahan in 1756 by J.-T. Simon de Vierville [see also the ms. Persian Supplement 104, etc.]. Simon de Vierville mentions this in a letter to Saint-Contest on 3 September 1756, where he points out that he sent it to the Count of Argenson to be deposited at the King 's Library (“an extremely rare book (...) history of Cazan Padicha (...) since and understood Djengiz Khan exclusively to Timur Lenk”) [cf. M. Gharavi “A doctor of the Enlightenment, Simon of Vierville and his trip to Persia,” in the East XSimon Numérisation effectuée à partir d'un document original. Les deux textes sont de la même main. La copie du n° II a été achevée (f. 530v) le 4 Rağab 837H. par le calligraphe Mas‛ūd b. ‛Abd-ullāh [probablement à Harāt]. La šamsa en partie effacée, et lisible avec peine, du f. 1 indique que ce volume a été copié pour la bibliothèque (hizānat al-kutub) de [...] Šāhruh Bahādur Sulṭān (halada Ullāh mulkahu wa salṭanahu). I.- F. 1v- 442v.- ĞĀMI‛ al-TAVĀRĪH, ou TĀRĪH-i ĠĀZĀNĪ (f. 10v). Rašīd al-Dīn Fazl-ullāh Hamadānī. Cf. Persan 68.Exemplaire précédé de la préface (f. 1v- 7), puis comprenant le texte jusqu’à la quarantième ḥikāyat de la troisième partie (qism) qui traite du règne de Ġāzān. L’histoire de Gengis Khan débute au f. 77v (muğallad Ier, bāb 2, faṣl 2) et celle de Ġāzān au f. 333v.II.- F. 443- 530v.- ẒAYL-i ĞĀMI‛ al-TAVĀRĪH. Continuation, par Šihāb al-Dīn ‛Abd-ullāh b. Luṭf-ullāh b. ‛Abd al-Rašīd Bihdādīnī Hwāfī Haravī, dit Ḥāfiż-i Abrū (comparer à Supplément persan 160 et 2046 [et à Supplément persan 1113 dont il est un des copistes]) du Ğāmi‛-i tavārīh (comparer n° I). Cette continuation, qui va du règne d’Ulğāytū jusqu’à celui d’ Abū Sa‛īd, est divisée en deux « récits » (dāstān) (f. 443v et 483v) constitués chacun de trois « parties » (qism). Elle est dédiée au sultan Šāhruh Bahādur (f. 443) qui en avait ordonné la composition. Ce ms. semble bien avoir été acquis en 1756 à Ispahan par J.-T. Simon de Vierville [voir aussi les ms. Supplément persan 104, etc.]. Simon de Vierville en fait mention dans une lettre à Saint-Contest du 3 septembre 1756, où il signale qu’il l’a envoyé au comte d’Argenson pour qu’il soit déposé à la Bibliothèque du Roi (« un livre extrêmement rare (...) histoire de Cazan Padicha (...) depuis et compris Djengiz Khan exclusivement jusqu’à Timur Lenk »)[cf. M. Gharavi » Un médecin des Lumières, Simon de Vierville et son voyage en Perse », Européens en Orient au XVIIIème siècle, Paris, L’Harmattan, 1994, p. 70 et 145-6]. Numérisation effectuée à partir d'un document original. Les deux textes sont de la même main. La copie du n° II a été achevée (f. 530v) le 4 Rağab 837H. par le calligraphe Mas‛ūd b. ‛Abd-ullāh [probablement à Harāt]. La šamsa en partie effacée, et lisible avec peine, du f. 1 indique que ce volume a été copié pour la bibliothèque (hizānat al-kutub) de [...] Šāhruh Bahādur Sulṭān (halada Ullāh mulkahu wa salṭanahu). I.- F. 1v- 442v.- ĞĀMI‛ al-TAVĀRĪH, ou TĀRĪH-i ĠĀZĀNĪ (f. 10v). Rašīd al-Dīn Fazl-ullāh Hamadānī. Cf. Persan 68.Exemplaire précédé de la préface (f. 1v- 7), puis comprenant le texte jusqu’à la quarantième ḥikāyat de la troisième partie (qism) qui traite du règne de Ġāzān. L’histoire de Gengis Khan débute au f. 77v (muğallad Ier, bāb 2, faṣl 2) et celle de Ġāzān au f. 333v.II.- F. 443- 530v.- ẒAYL-i ĞĀMI‛ al-TAVĀRĪH. Continuation, par Šihāb al-Dīn ‛Abd-ullāh b. Luṭf-ullāh b. ‛Abd al-Rašīd Bihdādīnī Hwāfī Haravī, dit Ḥāfiż-i Abrū (comparer à Supplément persan 160 et 2046 [et à Supplément persan 1113 dont il est un des copistes]) du Ğāmi‛-i tavārīh (comparer n° I). Cette continuation, qui va du règne d’Ulğāytū jusqu’à celui d’ Abū Sa‛īd, est divisée en deux « récits » (dāstān) (f. 443v et 483v) constitués chacun de trois « parties » (qism). Elle est dédiée au sultan Šāhruh Bahādur (f. 443) qui en avait ordonné la composition. Ce ms. semble bien avoir été acquis en 1756 à Ispahan par J.-T. Simon de Vierville [voir aussi les ms. Supplément persan 104, etc.]. Simon de Vierville en fait mention dans une lettre à Saint-Contest du 3 septembre 1756, où il signale qu’il l’a envoyé au comte d’Argenson pour qu’il soit déposé à la Bibliothèque du Roi (« un livre extrêmement rare (...) histoire de Cazan Padicha (...) depuis et compris Djengiz Khan exclusivement jusqu’à Timur Lenk »)[cf. M. Gharavi » Un médecin des Lumières, Simon de Vierville et son voyage en Perse », Européens en Orient au XVIIIème siècle, Paris, L’Harmattan, 1994, p. 70 et 145-6].
Kaynak Europeana Collections
Kaynağa git Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra University Library Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kaynağa git

Recueil d’ouvrages historiques

Basım Tarihi 1434
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b52506438r
Lokasyon Available Online
Tarih 1434
Örnek Metin Scanning from an original document. This ms. seems to have been acquired in Ispahan in 1756 by J.-T. Simon de Vierville [see also the ms. Persian Supplement 104, etc.]. Simon de Vierville mentions this in a letter to Saint-Contest on 3 September 1756, where he points out that he sent it to the Count of Argenson to be deposited at the King 's Library (“an extremely rare book (...) history of Cazan Padicha (...) since and understood Djengiz Khan exclusively to Timur Lenk”) [cf. M. Gharavi “A doctor of the Enlightenment, Simon of Vierville and his trip to Persia,” in the East XSimon Numérisation effectuée à partir d'un document original. Les deux textes sont de la même main. La copie du n° II a été achevée (f. 530v) le 4 Rağab 837H. par le calligraphe Mas‛ūd b. ‛Abd-ullāh [probablement à Harāt]. La šamsa en partie effacée, et lisible avec peine, du f. 1 indique que ce volume a été copié pour la bibliothèque (hizānat al-kutub) de [...] Šāhruh Bahādur Sulṭān (halada Ullāh mulkahu wa salṭanahu). I.- F. 1v- 442v.- ĞĀMI‛ al-TAVĀRĪH, ou TĀRĪH-i ĠĀZĀNĪ (f. 10v). Rašīd al-Dīn Fazl-ullāh Hamadānī. Cf. Persan 68.Exemplaire précédé de la préface (f. 1v- 7), puis comprenant le texte jusqu’à la quarantième ḥikāyat de la troisième partie (qism) qui traite du règne de Ġāzān. L’histoire de Gengis Khan débute au f. 77v (muğallad Ier, bāb 2, faṣl 2) et celle de Ġāzān au f. 333v.II.- F. 443- 530v.- ẒAYL-i ĞĀMI‛ al-TAVĀRĪH. Continuation, par Šihāb al-Dīn ‛Abd-ullāh b. Luṭf-ullāh b. ‛Abd al-Rašīd Bihdādīnī Hwāfī Haravī, dit Ḥāfiż-i Abrū (comparer à Supplément persan 160 et 2046 [et à Supplément persan 1113 dont il est un des copistes]) du Ğāmi‛-i tavārīh (comparer n° I). Cette continuation, qui va du règne d’Ulğāytū jusqu’à celui d’ Abū Sa‛īd, est divisée en deux « récits » (dāstān) (f. 443v et 483v) constitués chacun de trois « parties » (qism). Elle est dédiée au sultan Šāhruh Bahādur (f. 443) qui en avait ordonné la composition. Ce ms. semble bien avoir été acquis en 1756 à Ispahan par J.-T. Simon de Vierville [voir aussi les ms. Supplément persan 104, etc.]. Simon de Vierville en fait mention dans une lettre à Saint-Contest du 3 septembre 1756, où il signale qu’il l’a envoyé au comte d’Argenson pour qu’il soit déposé à la Bibliothèque du Roi (« un livre extrêmement rare (...) histoire de Cazan Padicha (...) depuis et compris Djengiz Khan exclusivement jusqu’à Timur Lenk »)[cf. M. Gharavi » Un médecin des Lumières, Simon de Vierville et son voyage en Perse », Européens en Orient au XVIIIème siècle, Paris, L’Harmattan, 1994, p. 70 et 145-6]. Numérisation effectuée à partir d'un document original. Les deux textes sont de la même main. La copie du n° II a été achevée (f. 530v) le 4 Rağab 837H. par le calligraphe Mas‛ūd b. ‛Abd-ullāh [probablement à Harāt]. La šamsa en partie effacée, et lisible avec peine, du f. 1 indique que ce volume a été copié pour la bibliothèque (hizānat al-kutub) de [...] Šāhruh Bahādur Sulṭān (halada Ullāh mulkahu wa salṭanahu). I.- F. 1v- 442v.- ĞĀMI‛ al-TAVĀRĪH, ou TĀRĪH-i ĠĀZĀNĪ (f. 10v). Rašīd al-Dīn Fazl-ullāh Hamadānī. Cf. Persan 68.Exemplaire précédé de la préface (f. 1v- 7), puis comprenant le texte jusqu’à la quarantième ḥikāyat de la troisième partie (qism) qui traite du règne de Ġāzān. L’histoire de Gengis Khan débute au f. 77v (muğallad Ier, bāb 2, faṣl 2) et celle de Ġāzān au f. 333v.II.- F. 443- 530v.- ẒAYL-i ĞĀMI‛ al-TAVĀRĪH. Continuation, par Šihāb al-Dīn ‛Abd-ullāh b. Luṭf-ullāh b. ‛Abd al-Rašīd Bihdādīnī Hwāfī Haravī, dit Ḥāfiż-i Abrū (comparer à Supplément persan 160 et 2046 [et à Supplément persan 1113 dont il est un des copistes]) du Ğāmi‛-i tavārīh (comparer n° I). Cette continuation, qui va du règne d’Ulğāytū jusqu’à celui d’ Abū Sa‛īd, est divisée en deux « récits » (dāstān) (f. 443v et 483v) constitués chacun de trois « parties » (qism). Elle est dédiée au sultan Šāhruh Bahādur (f. 443) qui en avait ordonné la composition. Ce ms. semble bien avoir été acquis en 1756 à Ispahan par J.-T. Simon de Vierville [voir aussi les ms. Supplément persan 104, etc.]. Simon de Vierville en fait mention dans une lettre à Saint-Contest du 3 septembre 1756, où il signale qu’il l’a envoyé au comte d’Argenson pour qu’il soit déposé à la Bibliothèque du Roi (« un livre extrêmement rare (...) histoire de Cazan Padicha (...) depuis et compris Djengiz Khan exclusivement jusqu’à Timur Lenk »)[cf. M. Gharavi » Un médecin des Lumières, Simon de Vierville et son voyage en Perse », Européens en Orient au XVIIIème siècle, Paris, L’Harmattan, 1994, p. 70 et 145-6].
Kaynak Europeana Collections
Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.