Recueil de deux ouvrages en turc-oriental : le نصاب تركى (folio 1 verso), vocabulaire expliqué en persan, rédigé sous la forme de kitʿa de rythme et de rimes différents, par Molla Ila Yar اله يا Kipčak Uzbek Ataǧi, frère de Ferhad Atalik Boukhara Miyankali | Kütüphane.osmanlica.com

Recueil de deux ouvrages en turc-oriental : le نصاب تركى (folio 1 verso), vocabulaire expliqué en persan, rédigé sous la forme de kitʿa de rythme et de rimes différents, par Molla Ila Yar اله يا Kipčak Uzbek Ataǧi, frère de Ferhad Atalik Boukhara Miyankali
( نصاب تركى اله يا )

İsim Recueil de deux ouvrages en turc-oriental : le نصاب تركى (folio 1 verso), vocabulaire expliqué en persan, rédigé sous la forme de kitʿa de rythme et de rimes différents, par Molla Ila Yar اله يا Kipčak Uzbek Ataǧi, frère de Ferhad Atalik Boukhara Miyankali
İsim Orijinal نصاب تركى اله يا
Yazar Molla Ilahyar Kipčak Uzbek Ataș i. Author of the text, Mir ʿIsa Oghlou Haği Shashi. Author of the text, Molla Ilahyar Kipčak Uzbek Ataǧi. Auteur du texte, Mir ʿIsa Oghlou Haği Shashi. Auteur du texte
Basım Tarihi: 1848
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane: Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b10082354t
Lokasyon Available Online
Tarih 1848
Örnek Metin Masdar name-i turki Nisab-i turki Scanning from a substitute document: R 24744. Each of the kitune a corresponds to a class of words; the title and the name of the author are given in the subscription; the Persian words are marked with the letter une, the Turkish words of a une; the beginning (folio 37 verso) of a vocabulary of the verbs of the turc-oriental, entitled مChacدChacنامĕرune (folios 47 verso and 48 recto), by Mir ChacIsa Oghlou Haği Shashi (folio 45 recto), comprising the doxology and a long introduction Schefer. Masdar name-i turki Nisab-i turki Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 24744. Chacune des kitʿa correspond à une classe de mots ; le titre et le nom de l'auteur sont donnés dans la souscription ; les mots persans sont marqués de la lettre ف, les mots turcs d'un ت ; le commencement (folio 37 verso) d'un vocabulaire des verbes du turc-oriental, intitulé مصدر نامه تركى (folios 47 verso et 48 recto), par Mir ʿIsa Oghlou Haği Shashi (folio 45 recto), comprenant la doxologie et une longue introduction, traduites interlinéairement en persan, sans la liste des verbes, qui se trouve sous le n° suivant. Schefer. Masdar name-i turki Nisab-i turki Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 24744. Chacune des kitʿa correspond à une classe de mots ; le titre et le nom de l'auteur sont donnés dans la souscription ; les mots persans sont marqués de la lettre ف, les mots turcs d'un ت ; le commencement (folio 37 verso) d'un vocabulaire des verbes du turc-oriental, intitulé مصدر نامه تركى (folios 47 verso et 48 recto), par Mir ʿIsa Oghlou Haği Shashi (folio 45 recto), comprenant la doxologie et une longue introduction, traduites interlinéairement en persan, sans la liste des verbes, qui se trouve sous le n° suivant. Schefer.
Kaynak Europeana Collections
Kaynağa git Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra University Library Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kaynağa git

Recueil de deux ouvrages en turc-oriental : le نصاب تركى (folio 1 verso), vocabulaire expliqué en persan, rédigé sous la forme de kitʿa de rythme et de rimes différents, par Molla Ila Yar اله يا Kipčak Uzbek Ataǧi, frère de Ferhad Atalik Boukhara Miyankali

( نصاب تركى اله يا )
Yazar Molla Ilahyar Kipčak Uzbek Ataș i. Author of the text, Mir ʿIsa Oghlou Haği Shashi. Author of the text, Molla Ilahyar Kipčak Uzbek Ataǧi. Auteur du texte, Mir ʿIsa Oghlou Haği Shashi. Auteur du texte
Basım Tarihi 1848
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b10082354t
Lokasyon Available Online
Tarih 1848
Örnek Metin Masdar name-i turki Nisab-i turki Scanning from a substitute document: R 24744. Each of the kitune a corresponds to a class of words; the title and the name of the author are given in the subscription; the Persian words are marked with the letter une, the Turkish words of a une; the beginning (folio 37 verso) of a vocabulary of the verbs of the turc-oriental, entitled مChacدChacنامĕرune (folios 47 verso and 48 recto), by Mir ChacIsa Oghlou Haği Shashi (folio 45 recto), comprising the doxology and a long introduction Schefer. Masdar name-i turki Nisab-i turki Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 24744. Chacune des kitʿa correspond à une classe de mots ; le titre et le nom de l'auteur sont donnés dans la souscription ; les mots persans sont marqués de la lettre ف, les mots turcs d'un ت ; le commencement (folio 37 verso) d'un vocabulaire des verbes du turc-oriental, intitulé مصدر نامه تركى (folios 47 verso et 48 recto), par Mir ʿIsa Oghlou Haği Shashi (folio 45 recto), comprenant la doxologie et une longue introduction, traduites interlinéairement en persan, sans la liste des verbes, qui se trouve sous le n° suivant. Schefer. Masdar name-i turki Nisab-i turki Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 24744. Chacune des kitʿa correspond à une classe de mots ; le titre et le nom de l'auteur sont donnés dans la souscription ; les mots persans sont marqués de la lettre ف, les mots turcs d'un ت ; le commencement (folio 37 verso) d'un vocabulaire des verbes du turc-oriental, intitulé مصدر نامه تركى (folios 47 verso et 48 recto), par Mir ʿIsa Oghlou Haği Shashi (folio 45 recto), comprenant la doxologie et une longue introduction, traduites interlinéairement en persan, sans la liste des verbes, qui se trouve sous le n° suivant. Schefer.
Kaynak Europeana Collections
Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.