Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., ʿALĪ IBN MUḤAMMAD ʿIZZ AL-DĪN IBN AL-AṮĪR, 555-630 h/1160-1233. Al-Kāmil fī l-taʾrīẖ., علي بن محمد عز الدين بن الأثير. الكامل في التأريخ
( علي بن محمد عز الدين بن الأثير الكامل في التأريخ)

العنوان Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., ʿALĪ IBN MUḤAMMAD ʿIZZ AL-DĪN IBN AL-AṮĪR, 555-630 h/1160-1233. Al-Kāmil fī l-taʾrīẖ., علي بن محمد عز الدين بن الأثير. الكامل في التأريخ
العنوان الأصلي علي بن محمد عز الدين بن الأثير الكامل في التأريخ
المؤلف Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
تاريخ النشر: 2025
مكان النشر - Bibliothèque nationale de France
الموضوع ʿAlī ibn Muḥammad Ibn al-Aṯīr [Auteur] Kāmil fī al-taʾrīẖ (al-) Kāmil fī al-taʾrīẖ (al-) علي بن محمد بن الأثير [Auteur] الكامل في التأريخ الكامل في التأريخ Constantinople Histoire universelle et antéislamique Prophète et premiers califes الحمد لله القديم فلا أول لوجوده الدائم الكريم (...) أمّا بعد فإني لم أزل محبا لمطالعة كتب التواريخ (...) وقد سميته اسما يناسب مهناه وهو الكامل في التأريخ
النوع kitap
اللغة العربية
رقمي نعم
مخطوط نعم
المكتبة: جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr)
معرف أصل المكتبة Arabe 1492
رقم السجل eadbam:EADC:NE0026286_FRBNFEAD0000294622337
موقع المكتبة Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
التاريخ XIXe siècle
ملاحظات FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 1236 à 1594.. Nasḫī . - Titres rubriqués. - Réclames à tous les feuillets. 191 fol. (f. 84v-87, 191v laissés en blanc). - 335 x 215 mm. - 27 lignes à la page. - Surface écrite 215 x 115 mm. - Réglure à la miṣṭara avec encadrement aux bords extérieurs. - Quinions.. Titre au f. 2v : 1 ère et 2 ème parties. Du début à Ḏikr ʿūd al-Yaman ilā Ḥimyar (I, p. 1-451 de l'édition de Beyrouth) et de Ḏikr nasab Rasūl Allāh à Ḏikr aẖbār al-ridda (II, p. 5-343). Inc. (f. 1v) : الحمد لله القديم فلا أول لوجوده الدائم الكريم (...) أمّا بعد فإنّي لم أزل محبّا لمطالعة كتب التواريخ (...v2 .f) و قد سميته اسما يناسب معناه و هو الكامل في التأريخ Exp. (f. 151) : فشنّ الغارة فيهم فغنموا و عادوا سالمين BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, I 2 , 422 ; Suppl. I, 587 ; ʿABD AL-RAḤMĀN, I p. 40 ; éd. C. J. TORNBERG, Ibn al-Athiri Chronicon, quod perfectissimum inscribitur, Lugdunum Batavorum, 1851-1876, 14 vol. ; rééd. rév. et corr., Beyrouth, 1965-1967, 13 vol. ; éd. M. al-DIMAŠQĪ, Le Caire, 1348-1357 h/1929-1938, 9 vol. ; trad. partielle par E. FAGNAN, « Annales du Maghreb et de l'Espagne », Revue Africaine, XL, 1896, p. 352-382 ; XLI, 1897, p. 5-53 ; 184-266 ; XLV, 1901, p. 68-92, 111-154 ; « Extraits de quelques lettres adressées de Constantinople à M. Reinaud par M. le baron de Slane », J A, 1846, p. 590. Copie anonyme et non datée.. Acheté par W. M. G. de Slane à Constantinople en 1846.. Reliure européenne, maroquin rouge, au chiffre de Louis Philippe.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
نص عينة Titre au f. 2v : 1 ère et 2 ème parties. Du début à Ḏikr ʿūd al-Yaman ilā Ḥimyar (I, p. 1-451 de l'édition de Beyrouth) et de Ḏikr nasab Rasūl Allāh à Ḏikr aẖbār al-ridda (II, p. 5-343). Inc. (f. 1v) : الحمد لله القديم فلا أول لوجوده الدائم الكريم (...) أمّا بعد فإنّي لم أزل محبّا لمطالعة كتب التواريخ (...v2 .f) و قد سميته اسما يناسب معناه و هو الكامل في التأريخ Exp. (f. 151) : فشنّ الغارة فيهم فغنموا و عادوا سالمين BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, I 2 , 422 ; Suppl. I, 587 ; ʿABD AL-RAḤMĀN, I p. 40 ; éd. C. J. TORNBERG, Ibn al-Athiri Chronicon, quod perfectissimum inscribitur, Lugdunum Batavorum, 1851-1876, 14 vol. ; rééd. rév. et corr., Beyrouth, 1965-1967, 13 vol. ; éd. M. al-DIMAŠQĪ, Le Caire, 1348-1357 h/1929-1938, 9 vol. ; trad. partielle par E. FAGNAN, « Annales du Maghreb et de l'Espagne », Revue Africaine, XL, 1896, p. 352-382 ; XLI, 1897, p. 5-53 ; 184-266 ; XLV, 1901, p. 68-92, 111-154 ; « Extraits de quelques lettres adressées de Constantinople à M. Reinaud par M. le baron de Slane », J A, 1846, p. 590. Copie anonyme et non datée.
Eski Raf Numarası Supplément arabe 740 bis I
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Belgelerin Fiziksel Konumu Atlas debout
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier filigrané. Filigranes en forme d'aigle, avec les lettres GFA (f. 2), ou LAF (f. 29) ; papier vélin (f. 87) ; chevrons (f. 119).
عرض في المصدر جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr) جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr) - محرك بحث المخطوطات العثمانية
جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr) - محرك بحث المخطوطات العثمانية جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr)

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., ʿALĪ IBN MUḤAMMAD ʿIZZ AL-DĪN IBN AL-AṮĪR, 555-630 h/1160-1233. Al-Kāmil fī l-taʾrīẖ., علي بن محمد عز الدين بن الأثير. الكامل في التأريخ

( علي بن محمد عز الدين بن الأثير الكامل في التأريخ)
المؤلف Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
تاريخ النشر 2025
مكان النشر - Bibliothèque nationale de France
الموضوع ʿAlī ibn Muḥammad Ibn al-Aṯīr [Auteur] Kāmil fī al-taʾrīẖ (al-) Kāmil fī al-taʾrīẖ (al-) علي بن محمد بن الأثير [Auteur] الكامل في التأريخ الكامل في التأريخ Constantinople Histoire universelle et antéislamique Prophète et premiers califes الحمد لله القديم فلا أول لوجوده الدائم الكريم (...) أمّا بعد فإني لم أزل محبا لمطالعة كتب التواريخ (...) وقد سميته اسما يناسب مهناه وهو الكامل في التأريخ
النوع kitap
اللغة العربية
رقمي نعم
مخطوط نعم
المكتبة جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr)
معرف أصل المكتبة Arabe 1492
رقم السجل eadbam:EADC:NE0026286_FRBNFEAD0000294622337
موقع المكتبة Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
التاريخ XIXe siècle
ملاحظات FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 1236 à 1594.. Nasḫī . - Titres rubriqués. - Réclames à tous les feuillets. 191 fol. (f. 84v-87, 191v laissés en blanc). - 335 x 215 mm. - 27 lignes à la page. - Surface écrite 215 x 115 mm. - Réglure à la miṣṭara avec encadrement aux bords extérieurs. - Quinions.. Titre au f. 2v : 1 ère et 2 ème parties. Du début à Ḏikr ʿūd al-Yaman ilā Ḥimyar (I, p. 1-451 de l'édition de Beyrouth) et de Ḏikr nasab Rasūl Allāh à Ḏikr aẖbār al-ridda (II, p. 5-343). Inc. (f. 1v) : الحمد لله القديم فلا أول لوجوده الدائم الكريم (...) أمّا بعد فإنّي لم أزل محبّا لمطالعة كتب التواريخ (...v2 .f) و قد سميته اسما يناسب معناه و هو الكامل في التأريخ Exp. (f. 151) : فشنّ الغارة فيهم فغنموا و عادوا سالمين BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, I 2 , 422 ; Suppl. I, 587 ; ʿABD AL-RAḤMĀN, I p. 40 ; éd. C. J. TORNBERG, Ibn al-Athiri Chronicon, quod perfectissimum inscribitur, Lugdunum Batavorum, 1851-1876, 14 vol. ; rééd. rév. et corr., Beyrouth, 1965-1967, 13 vol. ; éd. M. al-DIMAŠQĪ, Le Caire, 1348-1357 h/1929-1938, 9 vol. ; trad. partielle par E. FAGNAN, « Annales du Maghreb et de l'Espagne », Revue Africaine, XL, 1896, p. 352-382 ; XLI, 1897, p. 5-53 ; 184-266 ; XLV, 1901, p. 68-92, 111-154 ; « Extraits de quelques lettres adressées de Constantinople à M. Reinaud par M. le baron de Slane », J A, 1846, p. 590. Copie anonyme et non datée.. Acheté par W. M. G. de Slane à Constantinople en 1846.. Reliure européenne, maroquin rouge, au chiffre de Louis Philippe.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
نص عينة Titre au f. 2v : 1 ère et 2 ème parties. Du début à Ḏikr ʿūd al-Yaman ilā Ḥimyar (I, p. 1-451 de l'édition de Beyrouth) et de Ḏikr nasab Rasūl Allāh à Ḏikr aẖbār al-ridda (II, p. 5-343). Inc. (f. 1v) : الحمد لله القديم فلا أول لوجوده الدائم الكريم (...) أمّا بعد فإنّي لم أزل محبّا لمطالعة كتب التواريخ (...v2 .f) و قد سميته اسما يناسب معناه و هو الكامل في التأريخ Exp. (f. 151) : فشنّ الغارة فيهم فغنموا و عادوا سالمين BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, I 2 , 422 ; Suppl. I, 587 ; ʿABD AL-RAḤMĀN, I p. 40 ; éd. C. J. TORNBERG, Ibn al-Athiri Chronicon, quod perfectissimum inscribitur, Lugdunum Batavorum, 1851-1876, 14 vol. ; rééd. rév. et corr., Beyrouth, 1965-1967, 13 vol. ; éd. M. al-DIMAŠQĪ, Le Caire, 1348-1357 h/1929-1938, 9 vol. ; trad. partielle par E. FAGNAN, « Annales du Maghreb et de l'Espagne », Revue Africaine, XL, 1896, p. 352-382 ; XLI, 1897, p. 5-53 ; 184-266 ; XLV, 1901, p. 68-92, 111-154 ; « Extraits de quelques lettres adressées de Constantinople à M. Reinaud par M. le baron de Slane », J A, 1846, p. 590. Copie anonyme et non datée.
Eski Raf Numarası Supplément arabe 740 bis I
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Belgelerin Fiziksel Konumu Atlas debout
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier filigrané. Filigranes en forme d'aigle, avec les lettres GFA (f. 2), ou LAF (f. 29) ; papier vélin (f. 87) ; chevrons (f. 119).
جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr) - محرك بحث المخطوطات العثمانية
جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr) يتم إعادة توجيهك...

يرجى الانتظار