المؤلف
مجهول
تاريخ النشر
2001
مكان النشر
ليدن ; بوسطن, طهران — ليدن ; بوسطن، طهران -
بريل، دفتر نشر ميراي مكتوب
النوع
كتاب
اللغة
الفارسية
رقمي
نعم
مخطوط
لا
المكتبة
جامعة هايدلبرغ
معرف أصل المكتبة
978-90-04-40275-1, 978-964-6781-55-9
رقم السجل
1173815750
التاريخ
2001
نص عينة
على مر التاريخ، حظيت الثقافة الهندية باهتمام الفرس. في زمن الساسانيين (من القرن الثالث إلى السابع الميلادي) على سبيل المثال، تُرجمت الأعمال السنسكريتية في علم الفلك إلى اللغة البهلوية. وبعد قرون، في أوائل العصر العباسي، استخدم عدد من علماء الفلك ذوي الخلفية الفارسية معلومات من هذه المصادر نفسها في كتابة كتبهم الخاصة باللغة العربية. وإلى جانب الأعمال العلمية، تمت ترجمة النصوص الروحية والأخلاقية أيضًا. ومن الأمثلة على ذلك المجموعة الشهيرة من الخرافات الحيوانية التي تسمى كليلة ودمنة، والتي تعود إلى اللغة السنسكريتية المفقودة بانكاتانترا. تمت ترجمة ترجمة فارسية وسطية مفقودة بنفس القدر لهذا العمل إلى العربية عدة مرات، لكن ترجمة ابن المقفع (ت. حوالي 139/757) أثبتت أنها الأكثر تأثيرًا وشكلت أساس الترجمة الفارسية الشهيرة التي قام بها نصر الله منشي (القرن السادس/الثاني عشر). في هذه الترجمة الأخيرة، بقي تعليقان فارسيان من القرن السابع/ الثالث عشر. يتم تقديم طبعة نقدية لكليهما في هذا المجلد
Baskılar
Čāp-i awwal
Bibliyografik Not
Erscheint auch als : Druck-Ausgabe: Sharḥ-i akhbār u abyāt u amthāl-i ʿArabi-yi Kalīla wa Dimna: Dū sharḥ az Faḍlallāh ʿUthmān b. Muḥammad al-Isfizārī wa muʾallifī nā shinākhta. - Leiden, Boston : BRILL, 2001
DOI
doi:10.1163/9789004402751
Dipnotlar
Includes bibliographical references and index
Toplam başlık serisi
Persian E-Books Miras Maktoob, ISBN: 9789004365452, Persian E-Books Miras Maktoob
Yerel URL (Üniversite Kütüphanesi)
full text (Nationallizenz)