ديلهارب (فاطمة فخرونيسا)

العنوان ديلهارب (فاطمة فخرونيسا)
المؤلف فاطمة فخرونيسا (تيزجان) (من مواليد 31 يوليو 1876 - ت. 13 يناير 1969)
تاريخ النشر: 28/07/2022
الموضوع الأدب التركي في عصر التجديد – رواية
النوع كتاب
اللغة غير محدد
رقمي لا
مخطوط لا
المكتبة: قاموس أعمال الأدب التركي
رقم السجل dilharab-fatma-fahrunnisa
التاريخ 14 نوفمبر 1312/1896 - 22 مايو 1313/1897
ملاحظات رواية متسلسلة تدور أحداثها حول الزواج غير السعيد للمثقفة وحسنة الأخلاق مظلوم، التي لا تريد الزواج ولكنها تضطر إلى زواج مرتب بسبب شقيقها، وتتساءل عن واجبات المرأة المثالية والمسؤوليات الملقاة على عاتق المرأة من خلال الزواج. تاريخ بدء تسلسل هذه الرواية التي تم تسلسلها في 21 عدداً في جريدة هانملارا محسوس، هو 14 أكتوبر 1312 (1896)، عدد الدوريات 88؛ تاريخ انتهاء التسلسل هو 22 مايو 1313 (1897)، عدد الدوريات 113. هناك مقدمة رائعة في بداية الرواية مقسمة إلى 25 فصلاً. هذه المقدمة هي بمثابة تمثيل مكثف للجمهور الأدبي النسائي (Altuğ 2017: 12). النساء المتعلمات والمتعلمات اللاتي يجتمعن في منزل الراوية/الكاتبة في المقدمة يناقشن بالتفصيل وظيفة الرواية. في هذا التجمع، حيث يتم احترام الأفكار المختلفة ويأتي التضامن النسائي في المقدمة، يتم الحديث عن استبدال الروايات البوليسية بروايات طبيعية وولادة نوع جديد من الروايات. ويتم التأكيد على عدم الحاجة إلى الترجمة من اللغات الأخرى لأن أخلاقها وعاداتها تختلف عن أسلوب حياتنا، بدلا من أهمية كتابة الأعمال الوطنية وأن هناك العديد من الموضوعات المحلية التي تستحق الكتابة والوصف. ومن المثير للاهتمام أن شخصية المؤلف في المقدمة مضادة للرواية على أساس أنها لا يمكن أن تخدم أغراض تجميل الأخلاق وإصلاح وتنقية السلوك والأفكار، وأنها لا تستطيع إلا خلق مشاعر مؤقتة ذات تأثير محدود. ويعتقد أن الروايات تضر أكثر مما تنفع. فالكاتبة التي كانت تعتقد في السابق أن ما يكتبه الرجال وحده يكفي، تقبلت بطلان فكرها بأفكار رفاقها المثقفين والمثقفين المقنعة والأدلة المنطقية. ويذكر أنه منفتح على الإقناع لأسباب معقولة فيما يتعلق بالرواية. ويذكر في المقدمة أيضًا جهد المرأة (مظلوم) في إقناع الراوية/الكاتبة، التي تريدها أن تحول قصة حياتها إلى رواية بالتفصيل لتكون عبرة وقدوة لغيرها من النساء. وعلى عكس المرأة غير السعيدة في زواجها، فإن الراوية/الكاتبة، التي تعيش حالة زواج سعيدة، لا تريد أن تكتب عن موقف لم تمر به، بحجة أنها لا تستطيع وصفه بشكل صحيح. وفي هذه المرحلة يتم دعم أنشطة الكتابة النسائية من خلال تسليط الضوء على تضامن النساء ومقترحاتهن الإيجابية لبعضهن البعض. وفي المقدمة تعرض قصة ميلاد الرواية. يبدأ دلهاراب بالحديث عن خوف مظلوم من الزواج، الذي يعتقد أنه لا يوجد إخلاص وإخلاص في الزواج، بناءً على الكتب التي يقرأها وما يراه حوله، وكيف يجد نفسه في الاستعدادات للزواج رغم أنه لا يريد ذلك. مظلومي، ابنة عائلة متميزة ومثقفة، فتاة تتوق للتعلم وتحاول قراءة كل كتاب تستطيع تهجئته بالتهجئة عندما يكون عمرها 7 سنوات فقط. يولي الأب صفت أفندي الاهتمام بتعليم بناته كما يعتني بتربيتهن، ويكتفي بالتعليم السطحي. ومع ذلك فهو لا يتردد في تقديم أي تضحية حتى لا يترك أبنائه ناقصي المعرفة. بفضل قدرته وإصراره، يتعلم مظلوم القراءة بنفسه. وبعد ذلك، تصبح قراءة الكتب أهم مهنة في حياته. وبعد فقدان والدها، تجد العزاء الأكبر في قراءة المزيد. بالنسبة لمظلومي، الذي يعتقد أن الزواج، وخاصة الزواج المدبر، لا يجلب السعادة للمرأة؛ إنه يعني تحمل انزعاج كبير، والمخاطرة بتضحية كبيرة، والأهم من ذلك، حرمان المرء من عيش حياته بحرية (كابلان 2021: 82). مظلومي التي تكاد تخاف من الزواج ولا ترغب في الزواج، متزوجة من الرازي الذي حصل على موافقة شقيقه دون بحث سليم، على أساس أنها بلغت الآن سن الرشد. ومع ذلك، كما أن هناك اختلافات ثقافية خطيرة بين العائلتين، فإن فلسفات الحياة والمستويات الثقافية لمظلوم ورازي تختلف تمامًا عن بعضها البعض. ترغب عائلة الرازي في تزويج ابنهم المولع بالشهوات واللهو، لإنقاذه من العار والفجور الذي وقع فيه. الرازي شخص فاسد، مولع بالخمر والنساء، ونشأ مدللاً، ولا يقدر عائلته. وكما أنه غير مستعد للزواج، فهو ليس لديه النضج المطلوب ليكون زوجة. توافق مظلومة على هذا الزواج لأنها يجب أن تطيع قرار شقيقها، لكن مخاوفها تتحقق. ورغم أنها زوجة عفيفة ومحترمة ومخلصة ومتفهمة وتتحمل مسؤوليات الزواج، إلا أنها تحتقرها الرازي وتتعرض لسوء سلوك أهل زوجها. مظلومي، التي تعمل خادمة في المنزل أثناء تواجد حماتها وأخت زوجها في الخارج، وتعتقد أنها تستطيع تغيير سلوك الأسرة بالصبر والتفاني، لا تشتكي من وضعها البائس. الرازي يحب امرأة أخرى تدعى غوزيد. ومنذ أن أدرك أنه لا يستطيع الزواج منها، تزوج ابنة عائلة مرموقة وثرية مثل مظلوم، على سبيل الحقد. الرازي، الذي يكون عقله دائمًا في غوزيد، لا يُظهر حبًا لمظلومي أثناء الزواج، علاوة على ذلك، يستأنف علاقته مع غوزيد. مظلومي، التي لا تستطيع أن تشعر بأنها أنشأت عائلة على الرغم من كل تفانيها في هذه العائلة التي دخلتها كعروس، يتم نقلها إلى منزل والدها بعد أن علمت والدتها بالوضع. عندما ينفصل رازي عن صديقته غوزيد، يقنع مظلومي بالعودة إلى المنزل مرة أخرى. لكن وراء محاولة الإقناع هذه خطة لتجنب دفع المهر لمظلومي. إن افتقار الرازي للحب واللامبالاة تجاه مظلوم لا يتغير في الفرصة الثانية التي أتيحت له. الرازي يترك مزلومي ويتزوج غوزيد. تذهب مظلومي إلى يانيا إلى أقاربها لتنسى أيامها السيئة وتجد العزاء. وهناك علم من رسالة تلقاها من صديق أن زواج الرازي لا يسير على ما يرام. وعلى الرغم من كل الألم الذي سببه لها الرازي، إلا أن مظلوم، وهي المثال المثالي للمرأة بجمالها الأخلاقي وكذلك جمالها الجسدي، ليست سعيدة بهذا الخبر. ويعتقد أن التعذيب الذي تعرض له في زواجه سيتحول إلى مكافأة في المستقبل. وبينما وجد رومان السلام والرضا في العالم والبيئة الثقافية المليئة بالكتب التي لجأ إليها في سن السابعة عشرة، تساءل مظلوم، الذي تحول إلى امرأة مؤلمة اضطرت لتحمل حياة من الألم وخيبة الأمل بسبب المنصب الذي اتخذته في الزواج، من سيجد المسؤول عن اضطهاد امرأة عرفت واجباتها في الزواج وتتمتع بكل الفضائل الأنثوية على يد رجال لم ينضجوا بما يكفي للزواج. وينتهي بسؤال مليء بالرسائل حول من سيعوض المرأة الناضجة عن وضعها في الزواج. في الرواية التي يعتبر فيها الزواج قضية أساسية، تتم مناقشة قضايا مثل الزواج المرتب، والمساواة بين الزوجين، والمشاكل الناجمة عن الاختلافات الثقافية بين الأسر، ومسؤوليات المرأة في الزواج، والمثابرة في الزواج، وخيبات الأمل التي يسببها الرجال غير المستعدين للزواج، والصراع من أجل التسلسل الهرمي بين النساء في الأسرة، والضغوط التي تتعرض لها المرأة في الزواج. الرواية، المكتوبة من المنظور السائد للراوي الإلهي، تلفت الانتباه باستخدامها الماهر للغة بالإضافة إلى تقنياتها السردية. يتم استخدام تقنيات التحليل الداخلي والمونولوج الداخلي بطريقة تجعل الخلاف والصراع بين مظلوم والرازي حيويًا وواقعيًا. وتتعزز المصداقية من خلال نقل مشاعر وأفكار شخصيات الرواية بكلماتهم الخاصة. يعد ديلهارب أحد النصوص الرائدة في الأدب التركي، فهو من أوائل النصوص التي استخدمت أسلوب المونولوج الداخلي. تمثل الرواية ذات الأسلوب الكتابي (إنجينون 2021: 222)، تحولًا وتقدمًا في تاريخنا الروائي (كوروهاليلو 2018: 311) من حيث التقنيات التي تستخدمها. وفي بعض الأحيان يتبنى الراوي الذي يدخل في حوار مع القارئ وجهة نظر مظلومي ويظهر إلى جانبها كمساندة للمرأة في الزواج القسري. ديلهارب، الذي بقي متسلسلة وغير معروفة حتى وقت قريب، تم تسليط الضوء عليه كمنتج لمشروع يسمى "تاريخ الرواية التسلسلية في الأدب التركي (1831-1928)". تم نشره ككتاب لأول مرة في نوفمبر 2017، مع النص الأصلي مكتوبًا بالأحرف اللاتينية والنص المبسط. للاطلاع على سيرة المؤلف، انظر. “فاطمة فخرونيسا”. معجم أسماء الأدب التركي.
ISBN 978-9944-237-87-1
Madde Yazarı Araş. Gör. Dr. ZEHRA KAPLAN
Alfabesi Arap
Yapısı Mensur
Niteliği Telif
Kaynakça Altuğ, Fatih (2017). “Deneyim Ve Duygulanım Aktarımı Olarak Roman: Fatma Fahrünnisa’nın Dilharap’ı”.Dilharap.(ed. E. Köroğlu). İstanbul: Koç Üniversitesi Yayınları. 9-18. Coşkun, Betül (2016). “Edebiyat Tarihinde Unutulmuş Bir Kadın Yazar: Ahmet Vefik Paşa’nın Torunu Fatma Fahrünnisa Hanım”. https://www.academia.edu/38787411/Fatma_fahrunnisa_SINN_Hanim [Erişim tarihi: 27.07.2022]. Enginün, İnci (2021). “Tefrika Romanlara Dair.”Zemin Edebiyat Dil ve Kültür Araştırmaları,(1): 220-227. Fatma Fahrünnisa (14 Teşrinisani 1312-22 Mayıs 1313). “Dilharâb”.Hanımlara Mahsus Gazete. nr. 88-113. Fatma Fahrünnisa (2017).Dilharap.(hzl. F. Altuğ ve K. Bayraktar). İstanbul: Koç Üniversitesi Yayınları. Gece, İmren (2014).Hanımlara Mahsus Gazete’de Edebî Faaliyet.Yüksek Lisans Tezi. İstanbul: İstanbul Üniversitesi. Günaydın, Ayşegül Utku (2017).Kadınlık Daima Bir Muamma Osmanlı Kadın Yazarların Romanlarında Modernleşme. İstanbul: Metis Yayınları. http://earsiv.sehir.edu.tr:8080/xmlui/bitstream/handle/11498/18054/001510941006.pdf?sequence=1&isAllowed=y [Erişim tarihi: 27.07.2022] (Fatma Fahrünnisa Hanım. Taha Toros Arşivi). https://eresearch.ozyegin.edu.tr/xmlui/bitstream/handle/10679/5401/Dilharab%20form.pdf?sequence=2&isAllowed=y [Erişim tarihi: 24.07.2022] (Tefrika bilgi formu adresi). Kaplan, Zehra (2021).19. Yüzyıl Türk Romanında Annelik Olgusu (1870-1900). Doktora Tezi. Kayseri: Erciyes Üniversitesi. Kuruhalilo, Kübra (2018). “Fatma Fahrünnisa’nın Dilharap Romanında Ruhsal Boyutun Sunuluş Biçimleri”.Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi,2 (3): 298-313. Nerkiz, Ümmühan (2019). “Türk Edebiyatında İlk Kadın Yazarlarımız”.Türk Kültürü Ve Edebiyatında Kadın(ed. Ş. Çağın ve D. Maktal Canko). İzmir: Ege Üniversitesi Yayınları, 15-48. Özen, Güner (1997).Hanımlara Mahsus Bir Gazete Yazarı: Fatma Fahrünnisa. Mezuniyet Tezi. İstanbul: Boğaziçi Üniversitesi. Tapan, Arif (2018). “Mazlume’ye Zulüm Revâ mı?”. https://www.agos.com.tr/tr/yazi/20201/mazlume-ye-zulum-rev-mi [Erişim tarihi: 27.07.2022]. Toska, Zehra (Mart 1999). “Fatma Fahrünnisa Hanım’ı Tanır mısınız?”Gösteri. nr. 209, 32-33. Uraz, Murat (1941).Kadın Muharrirlerimiz II. İstanbul: Tefeyyüz Kitapevi.
Atıf Bilgileri KAPLAN, ZEHRA. "DILHARÂB (FATMA FAHRÜNNİSA)".Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü,http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/dilharab-fatma-fahrunnisa. [Erişim Tarihi: 25 Ağustos 2025].
عرض في المصدر قاموس أعمال الأدب التركي قاموس أعمال الأدب التركي - محرك بحث المخطوطات العثمانية
قاموس أعمال الأدب التركي - محرك بحث المخطوطات العثمانية قاموس أعمال الأدب التركي

ديلهارب (فاطمة فخرونيسا)

المؤلف فاطمة فخرونيسا (تيزجان) (من مواليد 31 يوليو 1876 - ت. 13 يناير 1969)
تاريخ النشر 28/07/2022
الموضوع الأدب التركي في عصر التجديد – رواية
النوع كتاب
اللغة غير محدد
رقمي لا
مخطوط لا
المكتبة قاموس أعمال الأدب التركي
رقم السجل dilharab-fatma-fahrunnisa
التاريخ 14 نوفمبر 1312/1896 - 22 مايو 1313/1897
ملاحظات رواية متسلسلة تدور أحداثها حول الزواج غير السعيد للمثقفة وحسنة الأخلاق مظلوم، التي لا تريد الزواج ولكنها تضطر إلى زواج مرتب بسبب شقيقها، وتتساءل عن واجبات المرأة المثالية والمسؤوليات الملقاة على عاتق المرأة من خلال الزواج. تاريخ بدء تسلسل هذه الرواية التي تم تسلسلها في 21 عدداً في جريدة هانملارا محسوس، هو 14 أكتوبر 1312 (1896)، عدد الدوريات 88؛ تاريخ انتهاء التسلسل هو 22 مايو 1313 (1897)، عدد الدوريات 113. هناك مقدمة رائعة في بداية الرواية مقسمة إلى 25 فصلاً. هذه المقدمة هي بمثابة تمثيل مكثف للجمهور الأدبي النسائي (Altuğ 2017: 12). النساء المتعلمات والمتعلمات اللاتي يجتمعن في منزل الراوية/الكاتبة في المقدمة يناقشن بالتفصيل وظيفة الرواية. في هذا التجمع، حيث يتم احترام الأفكار المختلفة ويأتي التضامن النسائي في المقدمة، يتم الحديث عن استبدال الروايات البوليسية بروايات طبيعية وولادة نوع جديد من الروايات. ويتم التأكيد على عدم الحاجة إلى الترجمة من اللغات الأخرى لأن أخلاقها وعاداتها تختلف عن أسلوب حياتنا، بدلا من أهمية كتابة الأعمال الوطنية وأن هناك العديد من الموضوعات المحلية التي تستحق الكتابة والوصف. ومن المثير للاهتمام أن شخصية المؤلف في المقدمة مضادة للرواية على أساس أنها لا يمكن أن تخدم أغراض تجميل الأخلاق وإصلاح وتنقية السلوك والأفكار، وأنها لا تستطيع إلا خلق مشاعر مؤقتة ذات تأثير محدود. ويعتقد أن الروايات تضر أكثر مما تنفع. فالكاتبة التي كانت تعتقد في السابق أن ما يكتبه الرجال وحده يكفي، تقبلت بطلان فكرها بأفكار رفاقها المثقفين والمثقفين المقنعة والأدلة المنطقية. ويذكر أنه منفتح على الإقناع لأسباب معقولة فيما يتعلق بالرواية. ويذكر في المقدمة أيضًا جهد المرأة (مظلوم) في إقناع الراوية/الكاتبة، التي تريدها أن تحول قصة حياتها إلى رواية بالتفصيل لتكون عبرة وقدوة لغيرها من النساء. وعلى عكس المرأة غير السعيدة في زواجها، فإن الراوية/الكاتبة، التي تعيش حالة زواج سعيدة، لا تريد أن تكتب عن موقف لم تمر به، بحجة أنها لا تستطيع وصفه بشكل صحيح. وفي هذه المرحلة يتم دعم أنشطة الكتابة النسائية من خلال تسليط الضوء على تضامن النساء ومقترحاتهن الإيجابية لبعضهن البعض. وفي المقدمة تعرض قصة ميلاد الرواية. يبدأ دلهاراب بالحديث عن خوف مظلوم من الزواج، الذي يعتقد أنه لا يوجد إخلاص وإخلاص في الزواج، بناءً على الكتب التي يقرأها وما يراه حوله، وكيف يجد نفسه في الاستعدادات للزواج رغم أنه لا يريد ذلك. مظلومي، ابنة عائلة متميزة ومثقفة، فتاة تتوق للتعلم وتحاول قراءة كل كتاب تستطيع تهجئته بالتهجئة عندما يكون عمرها 7 سنوات فقط. يولي الأب صفت أفندي الاهتمام بتعليم بناته كما يعتني بتربيتهن، ويكتفي بالتعليم السطحي. ومع ذلك فهو لا يتردد في تقديم أي تضحية حتى لا يترك أبنائه ناقصي المعرفة. بفضل قدرته وإصراره، يتعلم مظلوم القراءة بنفسه. وبعد ذلك، تصبح قراءة الكتب أهم مهنة في حياته. وبعد فقدان والدها، تجد العزاء الأكبر في قراءة المزيد. بالنسبة لمظلومي، الذي يعتقد أن الزواج، وخاصة الزواج المدبر، لا يجلب السعادة للمرأة؛ إنه يعني تحمل انزعاج كبير، والمخاطرة بتضحية كبيرة، والأهم من ذلك، حرمان المرء من عيش حياته بحرية (كابلان 2021: 82). مظلومي التي تكاد تخاف من الزواج ولا ترغب في الزواج، متزوجة من الرازي الذي حصل على موافقة شقيقه دون بحث سليم، على أساس أنها بلغت الآن سن الرشد. ومع ذلك، كما أن هناك اختلافات ثقافية خطيرة بين العائلتين، فإن فلسفات الحياة والمستويات الثقافية لمظلوم ورازي تختلف تمامًا عن بعضها البعض. ترغب عائلة الرازي في تزويج ابنهم المولع بالشهوات واللهو، لإنقاذه من العار والفجور الذي وقع فيه. الرازي شخص فاسد، مولع بالخمر والنساء، ونشأ مدللاً، ولا يقدر عائلته. وكما أنه غير مستعد للزواج، فهو ليس لديه النضج المطلوب ليكون زوجة. توافق مظلومة على هذا الزواج لأنها يجب أن تطيع قرار شقيقها، لكن مخاوفها تتحقق. ورغم أنها زوجة عفيفة ومحترمة ومخلصة ومتفهمة وتتحمل مسؤوليات الزواج، إلا أنها تحتقرها الرازي وتتعرض لسوء سلوك أهل زوجها. مظلومي، التي تعمل خادمة في المنزل أثناء تواجد حماتها وأخت زوجها في الخارج، وتعتقد أنها تستطيع تغيير سلوك الأسرة بالصبر والتفاني، لا تشتكي من وضعها البائس. الرازي يحب امرأة أخرى تدعى غوزيد. ومنذ أن أدرك أنه لا يستطيع الزواج منها، تزوج ابنة عائلة مرموقة وثرية مثل مظلوم، على سبيل الحقد. الرازي، الذي يكون عقله دائمًا في غوزيد، لا يُظهر حبًا لمظلومي أثناء الزواج، علاوة على ذلك، يستأنف علاقته مع غوزيد. مظلومي، التي لا تستطيع أن تشعر بأنها أنشأت عائلة على الرغم من كل تفانيها في هذه العائلة التي دخلتها كعروس، يتم نقلها إلى منزل والدها بعد أن علمت والدتها بالوضع. عندما ينفصل رازي عن صديقته غوزيد، يقنع مظلومي بالعودة إلى المنزل مرة أخرى. لكن وراء محاولة الإقناع هذه خطة لتجنب دفع المهر لمظلومي. إن افتقار الرازي للحب واللامبالاة تجاه مظلوم لا يتغير في الفرصة الثانية التي أتيحت له. الرازي يترك مزلومي ويتزوج غوزيد. تذهب مظلومي إلى يانيا إلى أقاربها لتنسى أيامها السيئة وتجد العزاء. وهناك علم من رسالة تلقاها من صديق أن زواج الرازي لا يسير على ما يرام. وعلى الرغم من كل الألم الذي سببه لها الرازي، إلا أن مظلوم، وهي المثال المثالي للمرأة بجمالها الأخلاقي وكذلك جمالها الجسدي، ليست سعيدة بهذا الخبر. ويعتقد أن التعذيب الذي تعرض له في زواجه سيتحول إلى مكافأة في المستقبل. وبينما وجد رومان السلام والرضا في العالم والبيئة الثقافية المليئة بالكتب التي لجأ إليها في سن السابعة عشرة، تساءل مظلوم، الذي تحول إلى امرأة مؤلمة اضطرت لتحمل حياة من الألم وخيبة الأمل بسبب المنصب الذي اتخذته في الزواج، من سيجد المسؤول عن اضطهاد امرأة عرفت واجباتها في الزواج وتتمتع بكل الفضائل الأنثوية على يد رجال لم ينضجوا بما يكفي للزواج. وينتهي بسؤال مليء بالرسائل حول من سيعوض المرأة الناضجة عن وضعها في الزواج. في الرواية التي يعتبر فيها الزواج قضية أساسية، تتم مناقشة قضايا مثل الزواج المرتب، والمساواة بين الزوجين، والمشاكل الناجمة عن الاختلافات الثقافية بين الأسر، ومسؤوليات المرأة في الزواج، والمثابرة في الزواج، وخيبات الأمل التي يسببها الرجال غير المستعدين للزواج، والصراع من أجل التسلسل الهرمي بين النساء في الأسرة، والضغوط التي تتعرض لها المرأة في الزواج. الرواية، المكتوبة من المنظور السائد للراوي الإلهي، تلفت الانتباه باستخدامها الماهر للغة بالإضافة إلى تقنياتها السردية. يتم استخدام تقنيات التحليل الداخلي والمونولوج الداخلي بطريقة تجعل الخلاف والصراع بين مظلوم والرازي حيويًا وواقعيًا. وتتعزز المصداقية من خلال نقل مشاعر وأفكار شخصيات الرواية بكلماتهم الخاصة. يعد ديلهارب أحد النصوص الرائدة في الأدب التركي، فهو من أوائل النصوص التي استخدمت أسلوب المونولوج الداخلي. تمثل الرواية ذات الأسلوب الكتابي (إنجينون 2021: 222)، تحولًا وتقدمًا في تاريخنا الروائي (كوروهاليلو 2018: 311) من حيث التقنيات التي تستخدمها. وفي بعض الأحيان يتبنى الراوي الذي يدخل في حوار مع القارئ وجهة نظر مظلومي ويظهر إلى جانبها كمساندة للمرأة في الزواج القسري. ديلهارب، الذي بقي متسلسلة وغير معروفة حتى وقت قريب، تم تسليط الضوء عليه كمنتج لمشروع يسمى "تاريخ الرواية التسلسلية في الأدب التركي (1831-1928)". تم نشره ككتاب لأول مرة في نوفمبر 2017، مع النص الأصلي مكتوبًا بالأحرف اللاتينية والنص المبسط. للاطلاع على سيرة المؤلف، انظر. “فاطمة فخرونيسا”. معجم أسماء الأدب التركي.
ISBN 978-9944-237-87-1
Madde Yazarı Araş. Gör. Dr. ZEHRA KAPLAN
Alfabesi Arap
Yapısı Mensur
Niteliği Telif
Kaynakça Altuğ, Fatih (2017). “Deneyim Ve Duygulanım Aktarımı Olarak Roman: Fatma Fahrünnisa’nın Dilharap’ı”.Dilharap.(ed. E. Köroğlu). İstanbul: Koç Üniversitesi Yayınları. 9-18. Coşkun, Betül (2016). “Edebiyat Tarihinde Unutulmuş Bir Kadın Yazar: Ahmet Vefik Paşa’nın Torunu Fatma Fahrünnisa Hanım”. https://www.academia.edu/38787411/Fatma_fahrunnisa_SINN_Hanim [Erişim tarihi: 27.07.2022]. Enginün, İnci (2021). “Tefrika Romanlara Dair.”Zemin Edebiyat Dil ve Kültür Araştırmaları,(1): 220-227. Fatma Fahrünnisa (14 Teşrinisani 1312-22 Mayıs 1313). “Dilharâb”.Hanımlara Mahsus Gazete. nr. 88-113. Fatma Fahrünnisa (2017).Dilharap.(hzl. F. Altuğ ve K. Bayraktar). İstanbul: Koç Üniversitesi Yayınları. Gece, İmren (2014).Hanımlara Mahsus Gazete’de Edebî Faaliyet.Yüksek Lisans Tezi. İstanbul: İstanbul Üniversitesi. Günaydın, Ayşegül Utku (2017).Kadınlık Daima Bir Muamma Osmanlı Kadın Yazarların Romanlarında Modernleşme. İstanbul: Metis Yayınları. http://earsiv.sehir.edu.tr:8080/xmlui/bitstream/handle/11498/18054/001510941006.pdf?sequence=1&isAllowed=y [Erişim tarihi: 27.07.2022] (Fatma Fahrünnisa Hanım. Taha Toros Arşivi). https://eresearch.ozyegin.edu.tr/xmlui/bitstream/handle/10679/5401/Dilharab%20form.pdf?sequence=2&isAllowed=y [Erişim tarihi: 24.07.2022] (Tefrika bilgi formu adresi). Kaplan, Zehra (2021).19. Yüzyıl Türk Romanında Annelik Olgusu (1870-1900). Doktora Tezi. Kayseri: Erciyes Üniversitesi. Kuruhalilo, Kübra (2018). “Fatma Fahrünnisa’nın Dilharap Romanında Ruhsal Boyutun Sunuluş Biçimleri”.Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi,2 (3): 298-313. Nerkiz, Ümmühan (2019). “Türk Edebiyatında İlk Kadın Yazarlarımız”.Türk Kültürü Ve Edebiyatında Kadın(ed. Ş. Çağın ve D. Maktal Canko). İzmir: Ege Üniversitesi Yayınları, 15-48. Özen, Güner (1997).Hanımlara Mahsus Bir Gazete Yazarı: Fatma Fahrünnisa. Mezuniyet Tezi. İstanbul: Boğaziçi Üniversitesi. Tapan, Arif (2018). “Mazlume’ye Zulüm Revâ mı?”. https://www.agos.com.tr/tr/yazi/20201/mazlume-ye-zulum-rev-mi [Erişim tarihi: 27.07.2022]. Toska, Zehra (Mart 1999). “Fatma Fahrünnisa Hanım’ı Tanır mısınız?”Gösteri. nr. 209, 32-33. Uraz, Murat (1941).Kadın Muharrirlerimiz II. İstanbul: Tefeyyüz Kitapevi.
Atıf Bilgileri KAPLAN, ZEHRA. "DILHARÂB (FATMA FAHRÜNNİSA)".Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü,http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/dilharab-fatma-fahrunnisa. [Erişim Tarihi: 25 Ağustos 2025].
قاموس أعمال الأدب التركي - محرك بحث المخطوطات العثمانية
قاموس أعمال الأدب التركي يتم إعادة توجيهك...

يرجى الانتظار