تقييم NIST 2008 للترجمة الآلية المفتوحة (OpenMT).
(/)
| العنوان |
تقييم NIST 2008 للترجمة الآلية المفتوحة (OpenMT). |
| العنوان الأصلي
|
/
|
| مكان النشر |
-
[فيلادلفيا، بنسلفانيا]: اتحاد البيانات اللغوية، عام 2010. |
| الموضوع |
الترجمة الآلية.
اللغة العربية -- الترجمة الآلية -- قواعد البيانات.
اللغة الصينية -- الترجمة الآلية -- قواعد البيانات.
اللغة الإنجليزية – الترجمة الآلية – قواعد البيانات.
اللغة الأردية - الترجمة الآلية - قواعد البيانات.
اللغة العربية -- ترجمة آلية.
اللغة الصينية -- ترجمة آلية.
اللغة الانجليزية - ترجمة آلية.
الترجمة الآلية.
قواعد البيانات. |
| النوع |
أخرى |
| اللغة |
ara,eng,zho |
| رقمي |
نعم
|
| مخطوط |
لا
|
| الأبعاد الفيزيائية |
| |
| المكتبة: |
جامعة شيكاغو |
| رقم السجل |
8287527 |
| ملاحظات |
عنوان من تسمية القرص."LDC2010T21""يحتوي على مجموعات التقييم (بيانات المصدر وترجمات المراجع البشرية) وDTDs وبرامج التسجيل وخطط التقييم من الاختبارات الحالية (لا يتم تضمين اختبارات التقدم) لتقييم NIST Open Machine Translation 2008."--Readme.txt."مجموعات الاختبار: العربية إلى الإنجليزية، الاختبار الحالي، من الصينية إلى الإنجليزية، الاختبار الحالي، من الإنجليزية إلى الصينية، الاختبار الحالي، من الأردية إلى الإنجليزية، الاختبار الحالي"--Readme.txt.متوفر أيضًا على الإنترنت.. قرص مضغوط واحد؛ 4 3/4 بوصة.. تقييم NIST 2008 للترجمة الآلية المفتوحة (OpenMT)، رقم كتالوج اتحاد البيانات اللغوية (LDC) LDC2010T21 ورقم ISBN 1-58563-567-7، عبارة عن حزمة تحتوي على بيانات المصدر والترجمات المرجعية وبرامج التسجيل المستخدمة في تقييم NIST 2008 OpenMT. وهو مصمم للمساعدة في تقييم فعالية أنظمة الترجمة الآلية. تم تجميع الحزمة وتطوير برنامج التسجيل من قبل الباحثين في NIST، مع الاستفادة من بيانات البث والأخبار والويب والترجمات المرجعية التي تم جمعها وتطويرها بواسطة LDC. الهدف من سلسلة تقييم NIST Open Machine Translation (OpenMT) هو دعم البحث في أحدث تقنيات الترجمة الآلية (MT) والمساعدة في تطويرها - وهي التقنيات التي تترجم النص بين اللغات البشرية. قد يشمل الإدخال جميع أشكال النص. الهدف هو أن يكون الناتج ترجمة مناسبة وسلسة للنص الأصلي. بدأت سلسلة تقييم الترجمة الآلية في عام 2001 كجزء من برنامج DARPA TIDES (كشف واستخراج المعلومات عبر اللغات). بدءًا من تقييم عام 2006، تم توجيه التقييمات وتنسيقها بواسطة NIST باسم NIST OpenMT. توفر هذه التقييمات مساهمة مهمة في توجيه جهود البحث ومعايرة القدرات التقنية في الترجمة الآلية. تهدف تقييمات OpenMT إلى أن تكون ذات فائدة لجميع الباحثين الذين يعملون على حل المشكلة العامة للترجمة الآلية بين اللغات البشرية. ولتحقيق هذه الغاية، تم تصميمها لتكون بسيطة، للتركيز على قضايا التكنولوجيا الأساسية وللقيام بالدعم الكامل. وكانت مهمة عام 2008 هي تقييم الترجمة من العربية إلى الإنجليزية، ومن الصينية إلى الإنجليزية، ومن الإنجليزية إلى الصينية (وكالة الأنباء فقط) ومن الأردية إلى الإنجليزية. تم تضمين الترجمات المرجعية البشرية المحددة وترجمات النظام لمجموعات اختبار NIST MT08 في تقييم NIST Open Machine Translation 2008 (MT08) المرجع المحدد وترجمات النظام LDC2010T01. |
| Diğer yazarlar / katkıda bulunanlar |
National Institute of Standards and Technology (U.S.)
Linguistic Data Consortium. |
| ISBN |
15856356779781585635672 |