Osmanlıca Yazma Eser Kütüphanesi
Osmanlıca Yazma Eser Kütüphanesi; Osmanlıca, Arapça ve Farsça tarihi yazmaları, arşivleri ve süreli yayınları bir araya getiren kapsamlı bir meta katalogdur.
198 kütüphane web sitesinde aynı anda arama yapın...
Tüm katalogta arama yapın...
-
Merhûm Küçük Ahmed Paşa’nın oğlu merhûm, hacı Ali Bey Efendi’nin oğlu seyyid, hacı Nu‘mân Bey Efendi (bunu) vakfetti.
Nu‘mân Bey Efendi / نعمان بك افندی
Arapça
-
O’nun kulu Seyyid Halil
Seyyid Halil el-Kayserî / السيد خليل القيصري
Arapça
-
Mübîn olan Allah’a muhtaç Kâkû b. Nizâmeddin b. İshak
Kâkû b. Nizâmeddin b. İshak / كاكو بن نظام الدين بن إسحق
Arapça
-
Fakir Muhammed Emin (bu kitabı) sahiplendi. (Günahları) affedilsin.
Muhammed Emin Efendi / محمد أمين افندی
Arapça
-
Ahmed her nerede olursan ol, Allah’tan kork.
Ahmed Efendi / أحمد افندی
Arapça
-
O‘nun kulu Ahmed
Hezârdinar Câmi‘i Hatîbi Ahmed b. Muhammed b. Ahmed el-Karamânî / هزار دينار جامعی خطيبی أحمد بن محمد بن أحمد القرماني
Arapça
-
Şefaat ümidi taşır Mehdî Muhammed’den
Mehdî / مهدي
Farsça
-
Ebû Abdullah Veliyyüddin Cârullah bu kitabı Allah için 1147 yılında, Sultan Mehmed Câmii yanına yaptırdığı kütüphaneden dışarı çıkarılmaması şartıyla vakfetmiştir.
Cârullah Veliyyüddin b. Mustafa b. Ali el-Yenişehrî el-İstanbulî / جار الله ولي الدين بن مصطفى بن علي اليكيشهري الإستانبولي
Arapça
-
Yârabbi İsmâ‘il’i muvaffak eyle ve (ona) yardımcı ol.
Müfîd er-Rûmî, İsmâ‘il Müfîd b. Ali el-Attâr el-İstanbulî el-Hanefî / مفيد الرومي، إسماعيل مفيد بن علي العطار الإستانبولي الحنفي
Arapça
-
Kim sabrederse zafere ulaşır.
Şeyhülislam Re’iszâde Âşir Efendi, Mustafa Âşir b. Mustafa er-Rûmî / شيخ الإسلام رئيس زاده عاشر افندى، مصطفى عاشر بن مصطفى الرومي
Arapça
-
Kerem sahibi olan Cenâb-ı Allah’ın rızasını Süleyman kalb-i selim ile ister.
Süleyman Efendi / سليمان افندی
Farsça
-
Bu kitabı Allah yoluna ve Vehhâb olan Allah’ın rızası için Çavuşzâde olarak bilinen Şeyh Ahmed vakfetmiştir.
Çavuşzâde Ahmed Efendi / چاويش زاده أحمد افندی
Arapça
-
Reis, fâzıl, yüce Mustafa’nın oğlu, kadir olan Allah’a muhtaç Mustafa Âşir’in kitaplarındandır.
Şeyhülislam Re’iszâde Âşir Efendi, Mustafa Âşir b. Mustafa er-Rûmî / شيخ الإسلام رئيس زاده عاشر افندى، مصطفى عاشر بن مصطفى الرومي
Arapça
-
Bu kitabı Vidin’de muhafız İdris Paşa vakfetti.
Vidin Valisi Molla İdris Paşa / ودين واليسی ملا إدريس پاشا
Arapça
-
O’nun kulu Muhammed Sâdık
Muhammed Sâdık b. Hızır / محمد صادق بن حضر
Arapça
-
Rabbim Muhammed Sa‘îd’in işlerini kolaylaştır.
Muhammed Sa‘îd Efendi / محمد سعيد افندی
Arapça
-
Melik olan İlâh’a itimad eden Rüstem b. Abdullah
Sadrâzam Rüstem Paşa / صدر أعظم رستم پاشا
Arapça
-
Vakfın sahibi Çötelizâde hacı İbrâhim Ağa’dır.
Çötelizâde Hacı İbrâhim Ağa / چوته لی زاده حاجی إبراهيم آغا
Arapça
-
Hacı Hasan vakfetti.
Hasan Efendi / حسن افندی
Arapça
-
Bu kitabın vâkıfı İstanbul’daki Yenikapı Mevlevihanesi’nde Mevlânâ’nın kölesi Seyyid Abdurrahman Nâfiz Paşa’dır.
Abdurrahman Nâfiz Paşa / عبد الرحمن نافذ پاشا
Farsça
-
Rasûlullah’ın ayakkabısının tozu Şeyh Lutfullah’ın gözünü açar (çözer).
Geyvelizâde Lutfullah b. Mehmed / گيوه لی زاده لطف الله بن محمد
Arapça
-
Ahmed oğlunun (ailesinin) âlimlerine sonra anne tarafından akrabalarına sonra da baba tarafından akrabalarına vakfetti.
Hezârdinar Câmi‘i Hatîbi Ahmed b. Muhammed b. Ahmed el-Karamânî / هزار دينار جامعی خطيبی أحمد بن محمد بن أحمد القرماني
Arapça
-
Bu kitabı Seyyid Abdurrahman b. Ahmed Emin es-Sirozî vakfetti ve onun tasarrufunu nesilden nesile çocuklarından bilgili olanlara ait olmasını, -Allah’a sığınırım- eğer onlardan ilim yok olursa Siroz Kütüphânesi’ne konulmasını ve orada mütâlaa edilmesini ve ecrinin de Allâh Teâlâ’nın fazlıyla ona ait olmasını şart koştu.
Abdurrahman b. Ahmed Emin es-Sirozî / عبد الرحمن بن أحمد أمين السيروزي
Arapça
-
Bir olan Melik’e itimad eden kul Pir Ali b. Ahmed
Pir Ali b. Ahmed / پير علي بن أحمد
Arapça
-
Bizi hidayete yönelten Allah’a hamdolsun. Eğer Allah bizi doğru yola iletmeseydi doğru yolu bulamazdık. Her zaman muzaffer Abdulhamid Han b. Ahmed Han’ın vakfıdır.
Sultan I. Abdulhamid / السلطان عبد الحميد الأول
ara ,tur
-
Ahmed Allah’ın yardımına mazhar olsun.
Ayasofya Câmi‘i Vâ‘izi Şeyhzâde Ahmed Efendi / آياصوفيه جامعی واعظی شيخزاده أحمد افندی
Farsça
-
Allah kendisinden yardım istenilen’dir. O’nun kulu Süleyman
Serbevvâbîn Cebbârzâde Mir Süleyman / سربوابين جبار زاده مير سليمان
Arapça
-
Çok merhametli Melik’e itimad eden Hasan b. Ali b. Osman
Akkoyunlu Hükümdarı Uzun Hasan / آق قويون لی حكمداری اوزون حسن
Arapça
-
Rabbim, mahşerde ayrı düşmesin Allah Rasûlü’nün lutfundan Muhammed
Muhammed Efendi / محمد افندی
Farsça
-
Her zaman muzaffer Süleyman Şah b. Selim Şah
Muhibbî, Sultan I. Süleyman / محبي، السلطان سليمان الأول
Arapça
-
O’nun kulu Bilal
Bilal b. Abdullah b. Abdulmennân / بلال بن عبد الله بن عبد المنان
Arapça
-
Yârabbi Abdulkâdir’e iki âlemde izzet ve makam ver.
Abdulkâdir b. Emin Paşazâde / عبد القادر بن أمين پاشازاده
Farsça
-
Başarım ancak Allah iledir. O’nun kulu İbrâhim
İbrâhim Bey b. Genç Mehmed Paşa b. Dâmad İbrâhim Paşa / إبراهيم بك بن گنج محمد پاشا بن داماد إبراهيم پاشا
Arapça
-
Vezir hâfız Ahmed Paşa korunmuş İstanbul şehrinde Küçük Karaman olarak bilinen yerin yakınındaki medreseye vakfetti.
Hadım Hâfız Ahmed Paşa / خادم حافظ أحمد پاشا
Arapça
-
Benim tevekkülüm Yaradanımadır. O’nun kulu Muhammed
Muhammed b. Ahmed / محمد بن أحمد
Arapça
-
Bu kitabı Halil Hamid Paşa kütüphanesinden çıkarılmamak şartıyla vakfetmiştir.
Sadrâzam Halil Hamid Paşa / صدر أعظم خليل حميد پاشا
Arapça
-
Bu kitabı mü’minlerin emîri Sultan Selim Han’ın annesi Mihrişâh Sultan kütüphanesinden çıkarılmamak şartıyla vakfetmiştir.
Mihrişah Sultan / مهرشاه سلطان
Arapça
-
O’nun kulu Miftâhuddin
Miftâhuddin b. Hüsâmeddin b. Derviş Ömer el-Buhârî / مفتاح الدين بن حسام الدين بن درويش عمر البخاري
Arapça
-
Yârabbi Ahmed’in işlerini muvaffak eyle.
Ahmed Efendi / أحمد افندی
Arapça
-
Ey bütün hal ve durumları değiştiren Muhavvil, halimizi en güzel hale çevir. O’nun kulu Bilal
Bilal b. Abdullah b. Abdulmennân / بلال بن عبد الله بن عبد المنان
Arapça
-
Mustafa Efendi b. Abdulhalim el-Bursevî medresesinde onu mütâlaaya kâdir kimseler için vakfetti.
Mustafa b. Abdulhalim el-Bursevî / مصطفی بن عبد الحليم البرسوي
Arapça
-
O’nun kulu Süleyman
Süleyman Efendi / سليمان افندی
Arapça
-
Yârabbi Mustafa hürmetine bizi amaçlarımıza ulaştır.
Şeyhülislam Re’iszâde Âşir Efendi, Mustafa Âşir b. Mustafa er-Rûmî / شيخ الإسلام رئيس زاده عاشر افندى، مصطفى عاشر بن مصطفى الرومي
Arapça
-
Hamd Allah’adır ve (O) yeter. (Bu kitabı) Seyyid Bezzâz Hacı Ali Ağa vakfetti.
Seyyid Bezzâz Hacı Ali Ağa / السيد بزاز حاجی علي آغا
Arapça
-
Hayrât sahibi, hacı, seyyid Mustafa Fethîzâde’nin Süleymaniye Câmii Kütüphanesi’ne vakfıdır.
Fethîzâde Mustafa Efendi / فتحي زاده مصطفی افندی
Farsça
-
Bağışlar sahibi Melik’e itimad eden fakir Hamza b. Hasan
Hamza b. Hasan / حمزة بن حسن
Arapça
-
Fakir Hacı Mustafa
Hacı Mustafa Efendi / حاجی مصطفی افندی
Arapça
-
Bu Allah’ın feyzini uman Şeyh Ahmed Ziyâ’eddin Mustafa el-Hâlidî’nin vakfıdır. Kim bunu duyduktan sonra değiştirirse günahı değiştirenlerin üzerinedir.
Gümüşhânevî, Ahmed Ziyâ’eddin b. Mustafa b. Abdurrahman en-Nakşibendî / الگوموشخانه وي، أحمد ضياء الدين بن مصطفى بن عبد الرحمن النقشبندي
Arapça
-
Pertev, Muhammed’in nûru ışığının dilencisiyim.
Muvakkitzâde Muhammed Pertev Efendi / موقت زاده محمد پرتو افندى
Farsça
-
Ey Allahım! Vahdet ehli için kitap toplayan Hâlet’in kitabını sağ tarafından ver.
Hâlet Efendi, Mehmed Sa‘îd b. Hüseyin el-Kırımî el-İstanbulî / حالت افندی، محمد سعيد بن حسين القريمي الإستانبولي
Farsça
-
Benim tevekkülüm Yaradanımadır.
Selîmî, Sultan I. Selim / سليمي، السلطان سليم الأول
Arapça
-
Başarım ancak Allah iledir. Ahmed Hamdullah
Ahmed Hamdullah b. İsmâ‘il Hâmid b. Ahmed Şükrü el-Ankaravî el-Hanefî / أحمد حمد الله بن إسماعيل حامد بن أحمد شكرى الأنقروي الحنفي
Arapça
-
Nübüvvet mührünü mühürleyenin sırrı hürmetine! Muhammed’e günahlardan sakınma muvaffakiyeti ver.
Muhammed İsmet b. İbrâhim b. Hasan / محمد عصمت بن إبراهيم بن حسن
Farsça
-
Ey Allahım! Lutfunu uman Muhammed b. Nuh senden fetihler diler.
Muhammed b. Nuh / محمد بن نوح
Farsça
-
Sultan’ın muallimi, merhûm Şeyhülislam Sa‘deddin Mehmed Efendi vakfetti.
Şeyhülislam Hoca Sa‘deddin Efendi, Sa‘deddin b. Hasan Can b. Muhammed el-İstanbulî / شيخ الإسلام خواجه سعد الدين افندى، سعد الدين بن حسن جان بن محمد الإستانبولي
Arapça
-
Muhammed Râşid’in kitaplarındandır.
Muhammed Râşid Efendi / محمد راشد افندی
Farsça
-
Bu kitabı Allah rızası için merhûm Hacı Ahmed Paşa’nın oğlu Hacı Mir İsmâil -ona ve anne babasına mağfiret edilsin- kütüphaneden çıkarılmaması şartı ile vakfetti.
Mir İsmâ‘il b. Ahmed Paşa / مير إسماعيل بن أحمد پاشا
Arapça
-
Yüce Allah’ın rızasını talep maksadıyla Mesih Paşa vakfetti.
Sadrâzam Mesih Paşa / صدر أعظم مسيح پاشا
Arapça
-
Fakir Abdulganî Hâmid
Abdulganî Hâmid / عبد الغني حامد
Arapça
-
Bu kitabı çocuklarına ve çocuklarının çocuklarına vakfeden Taşköprîzâde olarak bilinen İbrâhim b. Kemâleddin Mehmed b. Ahmed b. Mustafa b. Halil b. Kâsım b. Hacı Safâ’dır.
Taşköprîzâde, İbrâhim b. Kemâleddin Mehmed b. Ahmed el-İstanbulî / طاشكبري زاده، إبراهيم بن كمال الدين محمد بن أحمد الإستانبولي
Arapça
-
Ey kendisine tevbe edeni bağışlayan! Kulun Mustafa’ya mağfiret et.
Mustafa b. Ahmed b. Muhammed el-Âmidî / مصطفی بن أحمد بن محمد الآمدي
Arapça
-
Melik, Hakk ve Mübîn olan Allah’tan başka ilâh yoktur. O’nun kulu Rızâ Kulî
Rızâ Kulî / رضا قلي
Arapça
-
Fakir Halil b. Pîrî
Halil b. Pîrî / خليل بن پيري
Arapça
-
Seyyid Behcet Ali ilâhî feyzi ister.
Evkâf-ı Haremeyn Müfettişi Musullulu Behcet Ali Efendi / أوقاف حرمين مفتشی موصللی لی بهجت علي افندی
Farsça
-
Bu kitabı en yüce ve en cömert Allah’ın rızası için sadrâzam Mustafa Paşa vakfetti.
Sadrâzam Merzifonlu Kara Mustafa Paşa / صدر أعظم مرزيفون لی قره مصطفی پاشا
Arapça
-
Kadîr’in Fakir Muhammed Mîr’e olan nimetlerindendir.
Mir Muhammed / مير محمد
Arapça
-
Şan ve yücelik Hüseyin Vehbî’nin olsun.
Hüseyin Vehbî b. Mehmed Emin / حسين وهبي بن محمد أمين
Farsça
-
Cihan fanidir, onda vefâ yoktur Bâkî hem O’dur, cümle fanidir İzzet ve bekâ Allah’ındır
Bâkî, Mahmûd Abdulbâkî b. Mehmed el-İstanbulî / باقي، محمود عبد الباقي بن محمد الإستانبولي
ara ,fas
-
Bu kitabı Osmanoğullarından -Allah onların mülkünü kıyamete kadar var etsin- Sultan Süleyman, Selim ve Murad dönemleri sadrâzamı Mehmed Paşa, Fethiyye Medresesi civarındaki mübarek yere vakfetmeye tahsis etmiştir.
Sadrâzam Sokullu Mehmed Paşa / صدر أعظم صوقوللو محمد پاشا
Arapça
-
Hiçbirşeye muhtaç olmayan Ma‘bûd’a mütevekkil olan kulu Hüseyin b. Mahmûd
Hüseyin b. Mahmûd / حسين بن محمود
Arapça
-
Başarıyı sağlayan Allah’tır.
Arapça
-
Bu kitabı İsmâ‘il b. el-Hâcc Yusuf el-Gostivârî medreseden çıkarılmamak şartıyla vakfetti.
Kalkandeğenli İsmâ‘il Ağa / قلقاندغن لی إسماعيل آغا
Arapça
-
Merhûm, hacı Hüseyin Ağa’nın oğlu merhûm, hacı Mustafa Ağa’nın oğlu Şeyhülislam Veliyyüddin Efendi vakfetti.
Şeyhülislam Veliyyüddin Efendi, Veliyyüddin b. Mustafa b. Hüseyin el-İstanbulî / شيخ الإسلام ولي الدين افندی، ولي الدين بن مصطفی بن حسين الإستانبولي
Arapça
-
Başarım ancak Allah iledir. O’nun kulu Ebû Bekir
Ebû Bekir Efendi / أبو بكر افندی
Arapça
-
Allahım Ahmed b. Nu‘mân’ı tâatinle yaşat ve her ikisini de rahmetinle cennete girdir.
Köprülüzâde Hacı Ahmed Paşa / كوپريلی زاده حاجی أحمد پاشا
Arapça
-
Bu kitabı Melik ve karşılıksız hibeler veren Allah’ın rızasını umarak Ali b. Hasan b. Mehmed -onları çok affedici, yüce, hiçbirşeye muhtaç olmayan affetsin- vakfetti.
Ali b. Hasan b. Mehmed / علي بن حسن بن محمد
Arapça
-
Hiçbir şeye muhtaç olmayana mütevekkil Hamîd Mehmed
Hamîd Mehmed / حميد محمد
Arapça
-
Hiçbir şeye muhtaç olmayan Melik’e itimad eden fakir Hasan b. Ahmed
Hasan b. Ahmed / حسن بن أحمد
Arapça
-
Allâh’a mütevekkil, kulu Haydar b. Abdullah
Haydar b. Abdullah / حيدر بن عبد الله
Arapça
-
O’nun kulu Muhammed Sa‘îd
Muhammed Sa‘îd Efendi / محمد سعيد افندی
Arapça
-
Bâkî olan O’dur. Merhûm Sâlih Süfyân Bey oğlu merhûm Hüseyin Rızâ Bey’in -Allah’ın rahmeti ve mağfireti ikisinin üzerine olsun- Allâh Teâlâ’nın rızası için vakfıdır. Satılmasın, rehin ve ödünç verilmesin. 1-3 Muharrem 1307
Hüseyin Rızâ b. Sâlih Süfyân / حسين رضا بن صالح سفيان
ara ,tur
-
Fakir, şeyh Mehmed Kemâleddin el-Harîrî el-Halvetî’nin eli (bu kitabı) sahiplendi. (Allah) onu affetsin.
Harîrîzâde, Mehmed Kemâleddin b. Abdurrahman el-Harîrî el-İstanbulî / حريري زاده، محمد كمال الدين بن عبد الرحمن الحريري الإستانبولي
Arapça
-
Ey halimi bilen! Dayanmam Sana’dır. Fakir Mustafa b. Abdî
Mustafa b. Abdî / مصطفی بن عبدي
Arapça
-
Mülk Allah’ındır.
Arapça
-
Her zaman muzaffer Ahmed Şah b. Mehmed Han
Sultan III. Ahmed / السلطان أحمد الثالث
Arapça
-
Muhammed Allah’ın elçisidir.
Arapça
-
Rabbim beni bağışla ve bana mülk ihsan eyle.
Serhalîfe-i Kalem-i Hâssa Süleyman b. Abdi / سرخليفه قلم خاصه سليمان بن عبدی
Arapça
-
Bu kitabı Hacı Yusuf Üsküdar’da Mihrimâh Sultan Câmii’ne vakfetti.
Civan Kapıcıbaşı Mehmed Paşa’nın Kethüdâsı Hacı Yusuf Ağa / جوان قپوجی باشی محمد پاشا نك كتخداسی حاجی يوسف آغا
Arapça
-
Bu kitabı Vehbî b. Abdulmu‘îd ed-Dûrî vakfetti.
Bağdatlı Vehbi Efendi / بغداد لی وهبي افندی
Arapça
-
O’nun kulu Hurşîd Ali
Ali Paşa’nın mühürdârı Hurşîd Ali Bey / علي پاشا نك مهرداری خرشيد علي بك
Arapça
-
O’nun kulu Seyyid Yunus
Yunus / يونس
Arapça
-
Hacı Mustafa Esir vakfetti
Mustafa Esir Efendi / مصطفی أسير افندی
Arapça
-
Kur’ân hâfızı Mehmed
Süleymâniye Dârulhadîsi’nde Mu‘îd Mehmed b. Hasan / سليمانيه دار الحديثنده معيد محمد بن حسن
Arapça
-
Rabbim Mehmed Ârif’in işlerini kolaylaştır.
Mehmed Ârif Efendi / محمد عارف افندی
Arapça
-
Ey gizli ihsanları bulunan! Beni korktuğum şeyden kurtar. O’nun kulu Beşîr
Dârussaâde Ağası Hacı Beşir Ağa / دار السعاده آغاسی حاجی بشير آغا
Arapça