Yazar
Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi
2025
Basım Yeri
-
Bibliothèque nationale de France
Konu
- Kašf al-ḥaqāʾiq Kašf al-ḥaqāʾiq - Ma?āhid (Kitāb al-) wa-l-asrār attawḥīdiyya Ma?āhid (Kitāb al-) wa-l-asrār attawḥīdiyya - Mīṯāq al-nisāʾ Mīṯāq al-nisāʾ - Mīṯāq walī al-zamān Mīṯāq walī al-zamān - كشف الحقائق كشف الحقائق - ميثاق النساء ميثاق النساء - ميثاق ولي الزمان ميثاق ولي الزمان KALAM. Uṣūl al-Dīn. Druses
Tür
kitap
Dil
Arapça
Dijital
Evet
Yazma
Evet
Kütüphane
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası
Arabe 1414
Kayıt Numarası
eadbam:EADC:NE0087437_FRBNFEAD0000906242263
Lokasyon
Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih
XVIIIe siècle
Notlar
FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. D. de Smet, Les Epîtres sacrées des Druzes. Rasa'il al-hikma . Vol. 1 et 2. Introd, ed. critique et trad. annotée des traités attribués à Ḥamza b. ʿAlī et Ismāʿīl at-Tamīmī. Louvain, Peeters, 2007 (Orientalia Lovaniensia Analecta , 168), p. 98 et suivantes. Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 1236 à 1594.. Écriture orientale (Syrie). — Titres rubriqués. — Réclames. — Texte vocalisé. 37 fol. (f. 1 et 37 v laissés en blanc). — 150 × 110 mm. — 11 lignes à la page. — Surface écrite 125 × 75 mm.. Mīṯāq walī al-zamān (1 v-2 v) ; mīṯāq al-nisāʾ (3-9 v) ; ka?f al-ḥaqāʾiq (10-37). Cf. ms. Arabe 1408. Copie anonyme et non datée.. Entré à la Bibliothèque impériale en 1867. Acquis par le capitaine Geoffroy lors de l'expédition française en Syrie en 1860. — Une notice de de Slane.. Demi-reliure orientale.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin
Mīṯāq walī al-zamān (1 v-2 v) ; mīṯāq al-nisāʾ (3-9 v) ; ka?f al-ḥaqāʾiq (10-37). Cf. ms. Arabe 1408. Copie anonyme et non datée.
Eski Raf Numarası
Supplément arabe 271 bis
Araştırma Aracının Başlığı
Manuscrits et fonds d'archives
Belgelerin Fiziksel Konumu
Nain
Alt Başlık
Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal
Papier occidental.