Yazar
Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi
2025
Basım Yeri
-
Bibliothèque nationale de France
Konu
Zakariyyā ibn Muḥammad al-Anṣārī [Auteur] زكريا بن محمد الانصاري [Auteur] Ġāyat al-wuṣūl ilā ʿilm al-fuṣūl Ġāyat al-wuṣūl ilā ʿilm al-fuṣūl غاية الوصول الى علم الفصول غاية الوصول الى علم الفصول الحمد ... وبعد فقد علقت فيما مضى على الفصول المهمة فقد علقت فيما مضى على الفصول المهمة FIQH. Farāʾiḍ Aḥmad al-Ǧawharī al-Ḫālidī. Waqf. Aḥmad al-Karīmī aṭ-Ṭarābulusī al-?āfiʿī [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Azhar (al-) Aḥmad al-Ǧawharī [Ancien possesseur / Propriétaire précédent]
Tür
kitap
Dil
Arapça
Dijital
Evet
Yazma
Evet
Kütüphane
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası
Arabe 1035
Kayıt Numarası
eadbam:EADC:NE0087056_FRBNFEAD0000902431897
Lokasyon
Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih
XVIIIe siècle
Notlar
FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 813 à 1235.. Écriture orientale (Égypte). — Texte commenté rubriqué. — Réclames. 118 fol. (f. 118 v laissé en blanc). Les fol. 20 et 40 sont omis dans la foliotation. — 210 × 150 mm. — 23 lignes à la page. — Surface écrite 165 × 90 mm. — Quinions numérotés en lettres rubriquées.. Inc. (f. 1 v) : فيما مضى على الفصول المهمة قال شيخنا ... زكريا لأنصاري ... الحمد لله ... و بعد فقد علقت Inc. des fuṣūl (f. 2) : الحمد لله الذي لا يغرب امد عن علمه Exp. des fuṣūl (f. 117 v-118) : و قي هذا القدر الذي أوردناه كفاية إن شاء الله تعَ و لهم ملقبات اخر إقتصرنا على مشهورها Exp. (f. 118) : ... كفايته و الحمد الخ BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, II 2 ,154 [4, Superk., Ausz. ] ; Suppl. II, 155 ; SARKIS, 486. Copie anonyme et non datée.. Marque de possession au nom d'Aḥmad al-Karīmī at-Ṭarābulusī al-?āfiʾī datée de 1125/1713, et cachet à son nom, puis attestation de transmission de l'ouvrage à Aḥmad al-Ǧawharī al-Karīmī al-Azharī al-Ḫālidī qui légua l'ouvrage à al-Azhar (f. 1).. Demi-reliure européenne, dos veau brun, au chiffre de Louis-Philippe doré.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin
Inc. (f. 1 v) : فيما مضى على الفصول المهمة قال شيخنا ... زكريا لأنصاري ... الحمد لله ... و بعد فقد علقت Inc. des fuṣūl (f. 2) : الحمد لله الذي لا يغرب امد عن علمه Exp. des fuṣūl (f. 117 v-118) : و قي هذا القدر الذي أوردناه كفاية إن شاء الله تعَ و لهم ملقبات اخر إقتصرنا على مشهورها Exp. (f. 118) : ... كفايته و الحمد الخ BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, II 2 ,154 [4, Superk., Ausz. ] ; Suppl. II, 155 ; SARKIS, 486. Copie anonyme et non datée.
Eski Raf Numarası
suppl. 299, supplément arabe 463
Eski Raf Numaraları
suppl. 299, supplément arabe 463
Araştırma Aracının Başlığı
Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri
Notice rédigée en
Alt Başlık
Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal
Papier occidental. Filigrane en forme de couronne à volutes, surmontée de deux croissants supportés par les fleurons latéraux, l'ensemble est surmonté d'une étoile avec un croissant cf. V. Mosin, M. Grozdanovic-Pajie, Das Wasserzeichen « Krone mit Stern und Halbmond » dans Papiergeschichte, XIII, 1963, p. 44-52, du type IX.