Osmanlıca Yazma Eser Kütüphanesi
Osmanlıca Yazma Eser Kütüphanesi; Osmanlıca, Arapça ve Farsça tarihi yazmaları, arşivleri ve süreli yayınları bir araya getiren kapsamlı bir meta katalogdur.
198 kütüphane web sitesinde aynı anda arama yapın...
Tüm katalogta arama yapın...
-
Hiçbir şeye muhtaç olmayan Rabbinin keremine muhtaç Şeyhzâde Mehmed Es‘ad’ın -Allah o ikisini korkulan şeylerden kurtarsın- nakîbüleşraf iken vakfettiği kitaplardandır.
Sahaflar Şeyhizâde Es‘ad Efendi, Mehmed Es‘ad b. Ahmed el-Arabkirî / صحافلر شيخي زاده أسعد افندى، محمد أسعد بن أحمد العربكيري
Arapça
-
O’nun kulu Mehmed Emin b. Hasan
Oflu Mehmed Emin Efendi / اوف لی محمد أمين افندی
Arapça
-
Bu kitabı Debbâğzâde Hacı İbrâhim Efendi Allah rızası için Tophane’de Kılıç Ali Paşa Medresesi dersliğinde mütâlaa edilmek şartı ile vakfetti.
Debbâğzâde Hacı İbrâhim Efendi / دباغ زاده حاجی إبراهيم افندی
Arapça
-
Merhûm Kadızâde Mehmed Efendi’nin vakfıyla
Kadızâde Mehmed Efendi / قاضي زاده محمد افندی
Arapça
-
Hatm-i Nübüvvet mührü aşkına tazim yolundan İbrâhim bütün ruhuyla Sultan Süleyman Şah’ın kulu oldu. (Şah İbrâhim bütün ruhuyla Sultan Süleyman’ın kulu oldu.)
Sadrâzam İbrâhim Paşa / صدر أعظم إبراهيم پاشا
Farsça
-
Fakir Ali’nin -O’na merhamet edilsin- kitaplarındandır.
Sadrâzam Şehid Ali Paşa / صدر أعظم شهيد علي پاشا
Arapça
-
Feyzullah’ın muradı olan her iş daima kolay olsun.
Anadolu Kazaskeri Dâmadzâde Feyzullah Efendi / اناطولی قاضی عسكری داماد زاده فيض الله افندی
Farsça
-
Hayır ve iyilik sahibi, Sadrâzam ve şerefli damat İbrâhim Paşa’nın hâlis niyetlerle vakfettiklerindendir. İbrâhim Paşa -Allah ona dilediğini hayırla kolaylaştırsın- Sultan Gâzî Ahmed Han’ın -onun hilâfeti kıyamete kadar devam ettirilsin- veziridir.
Sadrâzam Nevşehirli Dâmad İbrâhim Paşa / صدر أعظم نوشهير لی داماد إبراهيم پاشا
Arapça
-
O’nun kulu Seyyid Ahmed
Kefevîzâde, Ahmed b. Mehmed / أحمد بن محمد الكفوي
Arapça
-
Çok merhametli Melik’e itimad eden fakir Muhammed b. İbrâhim
Muhammed b. İbrâhim / محمد بن إبراهيم
Arapça
-
Bu kitabı merhûm Akmahmûdzâde Seyyid Mehmed Zeynelâbidîn Efendi kütüphanesinden çıkarılmamak şartı ile vakfetmiştir.
Şeyhülislam Akmahmûdzâde Mehmed Zeynî Efendi / آق محمود زاده محمد زيني افندی
Arapça
-
Rabbim Hâmid’in işlerini kolaylaştır.
Moravîzâde, Müderris Ahmed Hâmid Efendi / موروي زاده، مدرس أحمد حامد افندی
Arapça
-
Hâfız Ahmed Paşa vakfetti. Yârabbi dilediğini ona kolaylaştır.
Hadım Hâfız Ahmed Paşa / خادم حافظ أحمد پاشا
Arapça
-
Mukâbele-i Süvâri Ser-halîfesi Mehmed Efendi’nin Hazret-i Şeyh Vefâ Câmii’ne vakfıdır.
Mukâbele-i Süvâri Ser-halîfesi Mehmed Efendi / مقابله سواري سر خليفه سي محمد افندی
Farsça
-
Allah, kulu Abdulkâdir’e yetmez mi?
Abdulkâdir b. İbrâhim el-Geylânî / عبد القادر بن إبراهيم الگيلاني
Arapça
-
Kerim, Nebî’den şefaat diler.
Abdulkerim b. Sâlih / عبد الكريم بن صالح
Farsça
-
O’nun kulu Seyyid Haydar Ali el-Kâdirî
Seyyid Haydar Ali el-Kâdirî / السيد حيدر علي القادري
Arapça
-
O’nun kulu Vahdet Osman
Dalzâde, Vahdet Osman b. Ahmed el-Varnevî / دال زاده، وحدت عثمان بن أحمد الوارنوي
Arapça
-
Sadrâzam Mehmed Paşa’nın Burgos Medresesi’ne vakfıdır.
Sadrâzam Sokullu Mehmed Paşa / صدر أعظم صوقوللو محمد پاشا
Farsça
-
Seyyid Osman Selâhaddin el-Mevlevî’nin Bâb-ı Cedîd mevlevîhânesine vakfıdır.
Osman Selâhaddin b. Abdulbâkî er-Rûmî el-Mevlevî / عثمان صلاح الدين بن عبد الباقي الرومي المولوي
Farsça
-
Rabbim Hasan’ın işlerini kolaylaştır.
Konevî Hacı Hasan Efendi / قونوي حاجی حسن افندی
Arapça
-
Melik olan İlâh’a itimad eden mütevelli İskender b. Abdullah
İskender b. Abdullah / إسكندر بن عبد الله
Arapça
-
Şeyhülislam Feyzullah Efendi -Allah ona ve anne babasına mağfiret etsin- İstanbul’da yaptırmış olduğu medreseden çıkarılmaması şartı ile vakfetti.
Şeyhülislam Feyzullah Efendi, Muhammed b. Muhammed b. Ahmed el-Erzurûmî / شيخ الاسلام فىض الله افندى، محمد بن محمد بن أحمد الأرضرومي
Arapça
-
Bu kitabı Hacı Osman vakfetti.
Hacı Osman Efendi / حاجی عثمان افندی
Arapça
-
Kulların en fakiri Abdurrahîm b. Abdullatif vakfetti.
Abdurrahîm b. Abdullatif b. Muhammed en-Niksârî / عبد الرحيم بن عبد اللطيف بن محمد النكساري
Arapça
-
Ey kapıları açan! Bize en hayırlı kapıları aç. O’nun kulu Mehmed
Konya Dârulhadîs Medresesi’nde Müderris Mehmed Efendi / قونيه دار الحديث مدرسه سنده مدرس محمد افندی
Arapça
-
Şeyh Seyyid Osman el-Celvetî’nin inşâ ettirdiği zâviyeye tevdî ettiği vakıf kitaplarındandır.
Seyyid Şeyh Osman el-Celvetî / السيد الشيخ عثمان الجلوتي
Arapça
-
Allah’ın lutfu Muhammed’in her işinde yardımcısı olsun.
Muhammed Efendi / محمد افندی
Farsça
-
Fakir kul Muhammed b. Ali
Kınalızâde, Muhammed b. Ali b. Emrullah el-Hınnâ’î er-Rûmî / قينالى زاده، محمد بن علي بن أمر الله الحنائي الرومي
Arapça
-
Her zaman muzaffer Mustafa b. Ahmed Şah
Sultan III. Mustafa / السلطان مصطفی الثالث
Arapça
-
Her zaman muzaffer Selim Han b. Mustafa Han. Benim tevekkülüm Yaradanımadır.
İlhâmî, Sultan III. Selim / إلهامي، السلطان سليم الثالث
Arapça
-
O’nun kulu Ahmed Yemlihâ Mislinâ Mekselinâ Mernûş Debernûş Şâzenûş Kefeştatayyûş Kıtmîr
Ahmed Efendi / أحمد افندی
Arapça
-
Her zaman muzaffer Selim Şah b. Bâyezid Han
Selîmî, Sultan I. Selim / سليمي، السلطان سليم الأول
Arapça
-
Celîl olan Allah kulu Halil’e yardım etsin.
Halil / خليل
Arapça
-
Fakir Abdurrahîm
Abdurrahîm Efendi / عبد الرحيم افندی
Arapça
-
Başarım ancak Allah iledir. O’nun kulu Muhammed Nûrullah
Muhammed Nûrullah Efendi / محمد نور الله افندی
Arapça
-
Yüce olan Allah’a mütevekkil, kulu Derviş Mustafa
Derviş Mustafa / درويش مصطفی
Arapça
-
O’nun kulu Sâlih
Sâlih Efendi / صالح افندی
Arapça
-
Allah bağış sahibidir. Şeyh Muhammed Rızâ’nın vakfıdır.
Şeyh Muhammed Rızâ / الشيخ محمد رضا
Arapça
-
Gâzî Sultan Abdülmecid Han oğlu Halife-i Rasûlullâh müminlerin emîri Gâzî Sultan II. Abdülhamid Han bu değerli kitabın hanîf ve Muhammedî din âlimlerine vakfedilmesini -bu vakıfla kerem sahibi Allah’ın rızasını umarak- emretmiştir. Allah onun ömrünü ziyâde etsin, nusret ve tevfikiyle hilâfetini dâim eylesin.
Sultan II. Abdulhamid / السلطان عبد الحميد الثاني
Arapça
-
Âl-i Abâ’nın hizmetkârı Muhammed Elif
Hasîrîzâde Mehmed Elif Efendi / حصيري زاده محمد ألف افندى
Farsça
-
Muhammed her zaman Hakk’ın rızasını arar.
Muhammed b. Hüseyin et-Tokâdî / محمد بن حسين التوقادي
Farsça
-
Bu kitabı Mehmed Atâ’ullah Vâlide Mihrişâh Sultan kütüphanesinden çıkarılmamak şartıyla vakfetti.
Evkâf-ı Haremeyn Müfettişi Sadreddinzâde Mehmed Atâ’ullah Efendi / أوقاف حرمين مفتشی صدر الدين زاده محمد عطاء الله افندی
Arapça
-
Mehmed Es‘ad el-Mevlevî’nin kitaplarından Umûmî kütüphaneye vakfedilmiştir.
Mehmed Es‘ad Dede / محمد أسعد دده
Farsça
-
O’nun kulu Muhammed Beki
Muhammed Beki / محمد بكی
Arapça
-
Müftü merhûm Minkârîzâde Yahyâ Efendi’nin oğlu merhûm Abdullah Efendi vakfetmiştir. İkisine de mağfiret edilsin.
Müftîzâde Abdullah Efendi, Abdullah b. Yahyâ b. Ömer el-Alâ’î / مفتي زاده عبد الله افندی، عبد الله بن يحيی بن عمر العلائي
Arapça
-
O’nun kulu İbrâhim
İbrâhim Efendi / إبراهيم افندی
Arapça
-
O fakir Muhammed Sa‘îd b. Pir Osman’dır. (Allah) o ikisini affetsin.
Muhammed Sa‘îd b. Pir Osman / محمد سعيد بن پير عثمان
Arapça
-
Ahmed senden başarı diler.
Evkâf-ı Haremeyn Müfettişi Şeyhzâde Ahmed Efendi / أوقاف حرمين مفتشی شيخ زاده أحمد افندی
Farsça
-
Başarım ancak Allah’tandır. O’nun kulu Sâlih 1128
Sâlih Efendi / صالح افندی
Arapça
-
O’nun kulu İsmâ‘il
İsmâ‘il Efendi / إسماعيل افندی
Arapça
-
Atîk Vâlide Sultan’ın Evkâf Kâtibi merhûm Seyyid Mehmed Efendi Üsküdar’da 1100 senesinde vakfetti. O’na mağfiret edilsin.
Nurbânu Sultan’ın Vakıf Kâtibi Seyyid Mehmed Efendi / نوربانو سلطانك وقف كاتبی السيد محمد افندی
Arapça
-
Bu mühim kitabı fakir kulu Hüseyin b. Mustafa‘ya Allah ihsan etti ve bana “Rabbî/Ribbî” lakabıyla tanınmak şeref bakımından yeter.
Hüseyin b. Mustafa / حسين بن مصطفی
Arapça
-
Nübüvvet mührünü mühürleyenin hatırına Muhammed’e izzet-i ikbâli musahhar kıl.
Kâtib, Muhammed Emin b. Mustafa / كاتب، محمد أمين بن مصطفی
Farsça
-
Gücü hiç azalmayan Melik’e itimad eden Nâsıruddin b. İzzeddin
Nâsıruddin b. İzzeddin / ناصر الدين بن عز الدين
Arapça
-
Es‘ad Mehmed’in yıldızı saadetle şeref burcunda olsun.
Sahaflar Şeyhizâde Es‘ad Efendi, Mehmed Es‘ad b. Ahmed el-Arabkirî / صحافلر شيخي زاده أسعد افندى، محمد أسعد بن أحمد العربكيري
Farsça
-
Bizi hidayete yönelten Allah’a hamdolsun. Eğer Allah bizi doğru yola iletmeseydi doğru yolu bulamazdık. Her zaman muzaffer Osman Han b. Mustafa Şah’ın vakfıdır.
Sultan III. Osman / السلطان عثمان الثالث
ara ,tur
-
Efendisinin şefaatini uman Ebû Bekir
Ebû Bekir b. Ömer el-Hâşimî el-Çorumî / أبو بكر بن عمر الهاشمي الچورمي
Arapça
-
Mehmed Hamîd’in temennisi gerçek olsun.
Mehmed Hamîd / محمد حميد
Farsça
-
Fakir Hüseyin Hüsnü’nün mütemellekâtındandır.
Hüseyin b. Ali en-Nakşibendî / حسين بن علي النقشبندي
Arapça
-
Melik, Mennân olan Allah’a mütevekkil, dinin koruyucusu Pâdişah Sultan Murad Han’ın annesi
Nurbânu Sultan / نوربانو سلطان
ara ,tur
-
Basımhâne
Matbaa-i Âmire / مطبعه عامره
Arapça
-
Bu kitabı karşılıksız hibeler veren Allah’ın rızasını umarak Hacı Hüseyin b. Hacı Hasan vakfetti. Onu değiştirene Allah lanet etsin.
Hüseyin b. Hasan / حسين بن حسن
Arapça
-
Ey bütün fiillerinde hamde layık olan Allah!
Süleymaniye Müftüsü Mahmûd Efendi / سليمانيه مفتيسی محمود افندی
Arapça
-
Fakirlerin hizmetçisi Şeyh Mehmed Latif
Mehmed Latif b. Mehmed Sâdık el-Mevlevî / محمد لطيف المولوي بن محمد صادق
Arapça
-
Fakir Ahmed b. Nâbî. Ey Latîf! Ey Vâfî! Beni gizli lutfuna ulaştır.
Ahmed b. Nâbî / أحمد بن نابي
Arapça
-
Matbaa-i Behiyye-i Mısriyye
Matbaa-i Behiyye-i Mısriyye / مطبعه بهيه مصريه
Arapça
-
Her zaman muzaffer Mehmed b. Süleyman Han
Şehzâde Mehmed b. Süleyman / شيخزاده محمد بن سليمان
Arapça
-
Merhûm Şeyhzâde olarak bilinen Hüseyin’in oğlu Dâmad Mehmed Efendi’nin -ikisine de mağfiret edilsin- Yenişehr-i Fenâr’da vakfıdır.
Dâmad Mehmed Efendi b. Şeyhzâde Hüseyin Efendi / داماد محمد افندی بن شيخ زاده حسين افندی
ara ,tur
-
Ey Allahım! Eğer lutfun yoldaş olursa (Bu) kul dergâhın makbullerinden olur
Şerîf Abdulhayy b. Ahmed / الشريف عبد الحي بن أحمد
Farsça
-
Yârabbi Ahmed’in gönlünün muradının goncası açık olsun.
Rûznâmeci Ahmed Efendi / روزنامه جی أحمد افندی
Farsça
-
Başarım ve himayede olmam ancak Allah iledir. O’nun kulu İbrâhim
İbrâhim Efendi / إبراهيم افندی
Arapça
-
Yaratılmışların en fakiri, Kadızâde olarak meşhur Şeyh Muhammed
Kadızâde Muhammed Efendi / قاضی زاده محمد افندی
Arapça
-
Sadece Allah bana yeter ve O kulu Muhammed’e kâfîdir.
Yemenî Muhammed b. Osman / يمني محمد بن عثمان
Arapça
-
Her zaman muzaffer Abdulhamid Han b. Ahmed Han
Sultan I. Abdulhamid / السلطان عبد الحميد الأول
Arapça
-
Ey Allahım!
Arapça
-
Muhammed’in nurunun cevheri Derviş Emin’in rehberidir.
Derviş Mehmed Emin b. Hasan et-Tokâdî / درويش محمد أمين بن حسن التوقادي
Farsça
-
O’nun kulu İsmâ‘il
İsmâ‘il Efendi / إسماعيل افندی
Arapça
-
Ey Allahım! Ömer’e rüşd ve takva ver.
Ömer b. İsmâ‘il / عمر بن إسماعيل
Farsça
-
Sultan Selim Han’ın kızı İsmihan Sultan’ın Ebû Eyyûb el-Ensârî’deki medresesine vakfıdır.
İsmihan Sultan / اسميخان سلطان
Arapça
-
Ey kapıları açan!
Arapça
-
Her zaman muzaffer Bâyezid b. Mehmed Han
Adlî, Sultan II. Bâyezid / السلطان بايزيد الثاني
Arapça
-
Allah bana yeter. O’nun kulu Feyzullah
Feyzullah Efendi / فيض الله افندی
Arapça
-
Merhûm Sa‘îd İshak en-Necâtî’nin ruhu için 1270 senesinin 9 Ramazan’ında vakfedildi.
Sa‘îd İshak en-Necâtî / سعيد إسحق النجاتي
Arapça
-
Onu Abdullah Efendizâde Osman Âtıf, annesinin dedesi Hacı Mustafa Efendi’nin kütüphanesinden çıkarılmamak şartıyla vakfetmiştir.
Osman Âtıf b. Abdullah b. Mustafa Âtıf / عثمان عاطف بن عبد الله بن مصطفی عاطف
Arapça
-
Bu kitabı Vidin’de müftü olan hâfız Abdurrahman Efendi -Allah ona rahmet etsin- vakfetmiştir.
Vidin Müftüsü Hâfız Abdurrahman Efendi / ودين مفتيسی حافظ عبد الرحمن افندی
Arapça
-
Bu kitabı seyyid, şeyh, hâfız Mehmed Murad vakfetti.
Mehmed Murad b. Abdulhalim el-Buhârî en-Nakşibendî / محمد مراد بن عبد الحليم البخاري النقشبندي
Arapça
-
Merhûm, mağfûr Şah Muhammed Efendi b. merhûm Hürrem Efendi’nin vakfıdır.
Muhammed b. Hürrem b. Muhammed el-Karahisârî / محمد بن خرم بن محمد القره حصاري
Arapça
-
Bedûh bana yeter.
Arapça
-
Her zaman muzaffer Mahmûd b. Abdulhamid Han “Adlî”. Hasköy’de Mühendishâne-i Hümâyun kitaplarındandır.
Adlî, Sultan II. Mahmûd / عدلي، السلطان محمود الثاني
ara ,fas