Qurʾān Majīd dū tarjamah: maʿa, Tafsīr al-Furqān | Kütüphane.osmanlica.com

Qurʾān Majīd dū tarjamah: maʿa, Tafsīr al-Furqān

İsim Qurʾān Majīd dū tarjamah: maʿa, Tafsīr al-Furqān
Basım Tarihi: 1891
Basım Yeri al-Dihlī - al-Dihlī: publisher not identified
Konu Criticism, interpretation, etc., Translating
Tür Kitap
Dil ara,eng,fas
Dijital Hayır
Yazma Hayır
Sayfa Sayısı 1
Fiziksel Boyutlar 1 online resource (110 pages)
Kütüphane: Minnesota Üniversitesi Kütüphaneleri
Demirbaş Numarası OCLC: 945200220
Kayıt Numarası cdi_globaltitleindex_catalog_30588597
Lokasyon Request
Tarih 1891
Notlar [The Koran, with Persian and Hindustani interlineary translations, the former by Walī Allāh, the latter by Abu Muḥammad ʿAbd al-Ḥaqq. Accompanied, on the margin, by a Hindustani commentary entitled Tafsīr al-furqān, by the author of the Hindustani translation, being an abridgment of a larger work entitled Tafsīr i ḥaqqānī. To which are added the collection of notes in Persian on the revelation of the different Surahs and verses, entitled Shān i nuzūl, and a series of notes in Hindustani on the orthography of the text of the Koran, and the variations of the different "Readings."].
Kaynağa git Minnesota Üniversitesi Kütüphaneleri University of Minnesota Libraries
University of Minnesota Libraries Minnesota Üniversitesi Kütüphaneleri
Kaynağa git

Qurʾān Majīd dū tarjamah: maʿa, Tafsīr al-Furqān

Basım Tarihi 1891
Basım Yeri al-Dihlī - al-Dihlī: publisher not identified
Konu Criticism, interpretation, etc., Translating
Tür Kitap
Dil ara,eng,fas
Dijital Hayır
Yazma Hayır
Sayfa Sayısı 1
Fiziksel Boyutlar 1 online resource (110 pages)
Kütüphane Minnesota Üniversitesi Kütüphaneleri
Demirbaş Numarası OCLC: 945200220
Kayıt Numarası cdi_globaltitleindex_catalog_30588597
Lokasyon Request
Tarih 1891
Notlar [The Koran, with Persian and Hindustani interlineary translations, the former by Walī Allāh, the latter by Abu Muḥammad ʿAbd al-Ḥaqq. Accompanied, on the margin, by a Hindustani commentary entitled Tafsīr al-furqān, by the author of the Hindustani translation, being an abridgment of a larger work entitled Tafsīr i ḥaqqānī. To which are added the collection of notes in Persian on the revelation of the different Surahs and verses, entitled Shān i nuzūl, and a series of notes in Hindustani on the orthography of the text of the Koran, and the variations of the different "Readings."].
University of Minnesota Libraries
Minnesota Üniversitesi Kütüphaneleri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.