Yazar
Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi
2025
Basım Yeri
-
Bibliothèque nationale de France
Konu
Jeu d'échecs قال الصولي رحمه الله وما سمعت في أمر الشطرنج أصح ما حدثنا جماعة السبكي، عبد الوهاب بن علي تاج الدين [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] يحيى بن محيي الشافعي [Ancien possesseur / Propriétaire précédent]
Tür
kitap
Dil
Arapça
Dijital
Evet
Yazma
Evet
Sayfa Sayısı
10
Fiziksel Boyutlar
260 x 180 mm. 21 lignes à la page. Surface écrite 215 x 140 mm.
Kütüphane
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası
Arabe 6881
Kayıt Numarası
eadbam:EADC:NE003710_FRBNFEAD0000073086482
Lokasyon
Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih
1257
Notlar
FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices manuscrites et dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 6754 à 6900.. Foliotation en rose en chiffres arabes orientaux. Le f. 10v est laissé en blanc. Un quinion. Réclames aux quatre premiers feuillets. Réglure à la mistara.. Traité du jeu d'échecs Inc. (f. 1v) : قال الصولي رحمه الله وما سمعت في أمر الشطرنج أصح ما حدثنا جماعة Exp. (f. 10) : فلا يغني ذلك شيأ وهذا اثنين في المنصوبات وتعد ذلك المنصوبات GAL , I, p. 149 ; Suppl. I, p. 218-219 ; trad. Copie anonyme achevée le 25 šaʿbān 655 h. / 11 septembre 1257 (f. 10).. L'intitulé est de la main de al-Tāğ al-Subkī , auteur des Ṭabaqāt et du Ğāmiʿ al-ğawāmiʿ , qui vécut de 1327 à 1370 ( GAL II² p; 108-109, Suppl . II p. 105) ; marque de possession de Yaḥyā ibn Muḥyī al-Šāfiʿī (f. 1). L'ouvrage n'est pas relié. Piqûres d'une ancienne couture à plat.. Norme de translittération : ISO 233-2:1993, Information et documentation -- Translittération des caractères arabes en caractères latins -- Partie 2: Langue arabe (le caractère ¨t n'est pas utilisé).
Örnek Metin
Traité du jeu d'échecs Inc. (f. 1v) : قال الصولي رحمه الله وما سمعت في أمر الشطرنج أصح ما حدثنا جماعة Exp. (f. 10) : فلا يغني ذلك شيأ وهذا اثنين في المنصوبات وتعد ذلك المنصوبات GAL , I, p. 149 ; Suppl. I, p. 218-219 ; trad. Copie anonyme achevée le 25 šaʿbān 655 h. / 11 septembre 1257 (f. 10).
Erişim Koşulları
En raison de son état de conservation, la consultation de ce document est soumise à autorisation, sur demande motivée.
Araştırma Aracının Başlığı
Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri
Notice rédigée en
Kenar Notları
Le manuscrit est accompagné d'un bifeuillet contenant un poème sur les échecs en écriture maghrébine (f. 12-13) et d'une note de ḥadīṯ sur le même sujet ( f. 14), sur papier du XIXe ou du début du XXe siècle
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım)
Acquis par la Bibliothèque nationale en 1964.
Alt Başlık
Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal
Papier non filigrané. Fils de chaînette groupés par trois
Yazı/El Yazısı
Nasḫī . Encre noire.