Yazar
Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi
2025
Basım Yeri
-
Bibliothèque nationale de France
Konu
- Vasiyyetü'l-Ebu Hanife Vasiyyetü'l-Ebu Hanife - وصيّت ابوحنيفه وصيّت ابوحنيفه - Vasiyyetü'l-Ebu Hanife Vasiyyetü'l-Ebu Hanife - وصيّت ابوحنيفه وصيّت ابوحنيفه Mahmud ibn Muhammed ibn Dilşad [Traducteur]
Tür
kitap
Dil
ara,ota
Dijital
Evet
Yazma
Evet
Sayfa Sayısı
196
Fiziksel Boyutlar
21,5 × 14,5 centimètres.
Kütüphane
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası
Turc 97
Kayıt Numarası
eadbam:EADC:NE0089783_FRBNFEAD00009298489759
Lokasyon
Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih
Fin extrême du XVIe siècle
Notlar
Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Neskhi turc, de l'extrême fin du XVI e siècle.. ʿImad ad-Din Aboul-Fida Ismaʿil ibn ʿOmar al-Dimishki connu sous le nom d'Ibn Kethir a écrit une histoire générale du monde musulman, laquelle s'étend jusqu'en l'année 772 de l'hégire (1371), deux ans avant sa mort. La traduction, d'après Haği Khalifa, est due à Mahmoud ibn Mohammed ibn Dilshad ; d'après la même autorité, l'original arabe comprenait dix volumes, mais l'exemplaire de Vienne semble n'en avoir compté que huit, dont le septième est consacré aux événements des années 615-746 de l'hégire (1218-1345). Le présent volume, qui est formellement indiqué dans sa souscription comme le septième de l'ouvrage (folio 193 verso), ne contient rien de semblable ; il n'y est parlé que des signes précurseurs de la fin du monde, de l'Antéchrist, du Mahdi, de la résurrection, et de questions relatives à l'eschalologie. Ce manuscrit a été annoté par un Grec ; le texte de la traduction d'Ibn Kethir el-Dimishki est suivi des recommandations suprêmes de Abou Hanifa , le وصيّت ابوحنيفه, en arabe.. Gaulmin.. Demi-reliure, au chiffre de Louis-Philippe.. MàJ par SY en 2019
Örnek Metin
ʿImad ad-Din Aboul-Fida Ismaʿil ibn ʿOmar al-Dimishki connu sous le nom d'Ibn Kethir a écrit une histoire générale du monde musulman, laquelle s'étend jusqu'en l'année 772 de l'hégire (1371), deux ans avant sa mort. La traduction, d'après Haği Khalifa, est due à Mahmoud ibn Mohammed ibn Dilshad ; d'après la même autorité, l'original arabe comprenait dix volumes, mais l'exemplaire de Vienne semble n'en avoir compté que huit, dont le septième est consacré aux événements des années 615-746 de l'hégire (1218-1345). Le présent volume, qui est formellement indiqué dans sa souscription comme le septième de l'ouvrage (folio 193 verso), ne contient rien de semblable ; il n'y est parlé que des signes précurseurs de la fin du monde, de l'Antéchrist, du Mahdi, de la résurrection, et de questions relatives à l'eschalologie. Ce manuscrit a été annoté par un Grec ; le texte de la traduction d'Ibn Kethir el-Dimishki est suivi des recommandations suprêmes de Abou Hanifa , le وصيّت ابوحنيفه, en arabe.
Eski Raf Numarası
Regius 1246
Araştırma Aracının Başlığı
Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri
Notice rédigée en
Alt Başlık
Département des Manuscrits. Turc.