Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., همايون نامه . Traduction, par ʿAli Čelebi de Philippopoli, surnommé Vâsiʿ ʿAlisi (m. 950 de l'hégire = 1543), de l'Anvar-i Sohaïli , traduction des fables de Bidpaï, par Hoseïn ibn ʿAli ei-Vaʿiz el-Kashifi. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., همايون نامه . Traduction, par ʿAli Čelebi de Philippopoli, surnommé Vâsiʿ ʿAlisi (m. 950 de l'hégire = 1543), de l'Anvar-i Sohaïli , traduction des fables de Bidpaï, par Hoseïn ibn ʿAli ei-Vaʿiz el-Kashifi.
( همايون نامه )

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., همايون نامه . Traduction, par ʿAli Čelebi de Philippopoli, surnommé Vâsiʿ ʿAlisi (m. 950 de l'hégire = 1543), de l'Anvar-i Sohaïli , traduction des fables de Bidpaï, par Hoseïn ibn ʿAli ei-Vaʿiz el-Kashifi.
İsim Orijinal همايون نامه
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Houmayoun name Houmayoun name ʿAli ibn Salih de Philippopoli [Auteur] Vasiʿ ʿAlisi
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 231
Fiziksel Boyutlar 26,5 × 16 centimètres.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Turc 375
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0089699_FRBNFEAD00009290090034
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 10 décembre 1569
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Nestalik turc, copié par un certain Mohammed Shahi, qui était professeur dans le collège fondé par le défunt sultan Bajazet II, dans la ville de Janina يانيه بختى, qui a daté son travail du vendredi premier jour du mois de Reǧeb de l'année 977 de l'hégire (10 décembre 1569).. Thévenot.. Reliure turque, en cuir brun estampé.
Eski Raf Numarası Regius 1373, 4
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., همايون نامه . Traduction, par ʿAli Čelebi de Philippopoli, surnommé Vâsiʿ ʿAlisi (m. 950 de l'hégire = 1543), de l'Anvar-i Sohaïli , traduction des fables de Bidpaï, par Hoseïn ibn ʿAli ei-Vaʿiz el-Kashifi.

( همايون نامه )
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Houmayoun name Houmayoun name ʿAli ibn Salih de Philippopoli [Auteur] Vasiʿ ʿAlisi
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 231
Fiziksel Boyutlar 26,5 × 16 centimètres.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Turc 375
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0089699_FRBNFEAD00009290090034
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 10 décembre 1569
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Nestalik turc, copié par un certain Mohammed Shahi, qui était professeur dans le collège fondé par le défunt sultan Bajazet II, dans la ville de Janina يانيه بختى, qui a daté son travail du vendredi premier jour du mois de Reǧeb de l'année 977 de l'hégire (10 décembre 1569).. Thévenot.. Reliure turque, en cuir brun estampé.
Eski Raf Numarası Regius 1373, 4
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.