Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Recueil d'opuscules, en persan, en arabe et en turc. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Recueil d'opuscules, en persan, en arabe et en turc.

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Recueil d'opuscules, en persan, en arabe et en turc.
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu - Futuvetnâme Futuvetnâme - Foutouvvet name Foutouvvet name - Kenzü'l-ehbar Kenzü'l-ehbar - Kenz el-akhbar Kenz el-akhbar - Miftahü'l-cinan Miftahü'l-cinan - Miftah el-ǧinan Miftah el-ǧinan - Vasiyyet name Vasiyyet name Abdullah Ansari [Auteur] ʿAbd Allah el-Ansari [Auteur]
Tür Kitap
Dil ara,fas,ota
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 165
Fiziksel Boyutlar 15 × 10,5 centimètres.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 9
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0091002_FRBNFEAD00009420390064
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih XVIIe siècle
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Neskhi turc, de diverses mains, du XVII e siècle.. Une série de traditions attribuées à Mahomet, traitant des droits imprescriptibles de ses descendants à la souveraineté du monde de l'Islam, tirées d'un ouvrage arabe intitulé مفتاح الجنان « la Clef du Paradis » (folio 1 verso) ; le وصيّت نامه , ou « Livre des conseils », écrit par le Soufi de Herat, c'est-à-dire le saint Khaǧa ʿAbd Allah Ansari, pour l'usage de Khaǧa Nizam elMoulk Tousi, en persan (folio 4 verso) ; un fragment d'un opuscule, incomplet de son commencement, avec lequel a disparu le nom de son auteur, et de ses derniers feuillets, dans lequel sont consignés les entretiens qu'Allah eut avec Moïse, en arabe (folio 10 recto) ; le كنز الاخبار , recueil de sentences attribuées à Mahomet, en arabe (folio 37 recto) ; le titre de Kenz el-akhbar n'est donné que dans le colophon, et on lit, dans la suscription, celui de من كلام النبى عليه السلام , qui n'est pas un titre à proprement parler ; un fragment d'un traité en arabe sur les traditions musulmanes (folio 55 recto), dont deux chapitres parlent, l'un, des vertus du vendredi (folio 67 recto), l'autre, de ceux du mois de Ramadhan (folio 72 verso) ; dans ce dernier, se trouve citée l'autorité du Masabih ; un opuscule, en arabe, sans titre, ni nom d'auteur, débutant sans préface, contenant des traditions sur les ʿibâdât (folio 79 verso) ; il est divisé en sept maǧlis, suivies de plusieurs sections ; il y est question de l'ablution, de la prière, de la science, de l'excellence du Coran, des qualités et des défauts de l'homme, etc. ; cet ouvrage est suivi de formules de talismans (folio 112 verso) et de fragments divers, dont les plus importants sont un فتوت نامه , ou traité sur la Noblesse, en turc (folio 134 verso), au point de vue mystique, avec la généalogie ésotérique d'un personnage, nommé Sari Saltak, qui en était revêtu ; un opuscule en turc sur la cabale littérale (folio 137 verso) ; un opuscule, également en langue turque, sur les principes essentiels du Mysticisme, intitulé خطبۀ طريقت (folio 141 verso).. Renaudot.. Reliure en veau jaune.. MàJ par SY en 2019
Örnek Metin Une série de traditions attribuées à Mahomet, traitant des droits imprescriptibles de ses descendants à la souveraineté du monde de l'Islam, tirées d'un ouvrage arabe intitulé مفتاح الجنان « la Clef du Paradis » (folio 1 verso) ; le وصيّت نامه , ou « Livre des conseils », écrit par le Soufi de Herat, c'est-à-dire le saint Khaǧa ʿAbd Allah Ansari, pour l'usage de Khaǧa Nizam elMoulk Tousi, en persan (folio 4 verso) ; un fragment d'un opuscule, incomplet de son commencement, avec lequel a disparu le nom de son auteur, et de ses derniers feuillets, dans lequel sont consignés les entretiens qu'Allah eut avec Moïse, en arabe (folio 10 recto) ; le كنز الاخبار , recueil de sentences attribuées à Mahomet, en arabe (folio 37 recto) ; le titre de Kenz el-akhbar n'est donné que dans le colophon, et on lit, dans la suscription, celui de من كلام النبى عليه السلام , qui n'est pas un titre à proprement parler ; un fragment d'un traité en arabe sur les traditions musulmanes (folio 55 recto), dont deux chapitres parlent, l'un, des vertus du vendredi (folio 67 recto), l'autre, de ceux du mois de Ramadhan (folio 72 verso) ; dans ce dernier, se trouve citée l'autorité du Masabih ; un opuscule, en arabe, sans titre, ni nom d'auteur, débutant sans préface, contenant des traditions sur les ʿibâdât (folio 79 verso) ; il est divisé en sept maǧlis, suivies de plusieurs sections ; il y est question de l'ablution, de la prière, de la science, de l'excellence du Coran, des qualités et des défauts de l'homme, etc. ; cet ouvrage est suivi de formules de talismans (folio 112 verso) et de fragments divers, dont les plus importants sont un فتوت نامه , ou traité sur la Noblesse, en turc (folio 134 verso), au point de vue mystique, avec la généalogie ésotérique d'un personnage, nommé Sari Saltak, qui en était revêtu ; un opuscule en turc sur la cabale littérale (folio 137 verso) ; un opuscule, également en langue turque, sur les principes essentiels du Mysticisme, intitulé خطبۀ طريقت (folio 141 verso).
Eski Raf Numarası Saint-Germain-des-Prés 538
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Belgelerin Fiziksel Konumu Nain
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Recueil d'opuscules, en persan, en arabe et en turc.

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu - Futuvetnâme Futuvetnâme - Foutouvvet name Foutouvvet name - Kenzü'l-ehbar Kenzü'l-ehbar - Kenz el-akhbar Kenz el-akhbar - Miftahü'l-cinan Miftahü'l-cinan - Miftah el-ǧinan Miftah el-ǧinan - Vasiyyet name Vasiyyet name Abdullah Ansari [Auteur] ʿAbd Allah el-Ansari [Auteur]
Tür Kitap
Dil ara,fas,ota
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 165
Fiziksel Boyutlar 15 × 10,5 centimètres.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 9
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0091002_FRBNFEAD00009420390064
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih XVIIe siècle
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Neskhi turc, de diverses mains, du XVII e siècle.. Une série de traditions attribuées à Mahomet, traitant des droits imprescriptibles de ses descendants à la souveraineté du monde de l'Islam, tirées d'un ouvrage arabe intitulé مفتاح الجنان « la Clef du Paradis » (folio 1 verso) ; le وصيّت نامه , ou « Livre des conseils », écrit par le Soufi de Herat, c'est-à-dire le saint Khaǧa ʿAbd Allah Ansari, pour l'usage de Khaǧa Nizam elMoulk Tousi, en persan (folio 4 verso) ; un fragment d'un opuscule, incomplet de son commencement, avec lequel a disparu le nom de son auteur, et de ses derniers feuillets, dans lequel sont consignés les entretiens qu'Allah eut avec Moïse, en arabe (folio 10 recto) ; le كنز الاخبار , recueil de sentences attribuées à Mahomet, en arabe (folio 37 recto) ; le titre de Kenz el-akhbar n'est donné que dans le colophon, et on lit, dans la suscription, celui de من كلام النبى عليه السلام , qui n'est pas un titre à proprement parler ; un fragment d'un traité en arabe sur les traditions musulmanes (folio 55 recto), dont deux chapitres parlent, l'un, des vertus du vendredi (folio 67 recto), l'autre, de ceux du mois de Ramadhan (folio 72 verso) ; dans ce dernier, se trouve citée l'autorité du Masabih ; un opuscule, en arabe, sans titre, ni nom d'auteur, débutant sans préface, contenant des traditions sur les ʿibâdât (folio 79 verso) ; il est divisé en sept maǧlis, suivies de plusieurs sections ; il y est question de l'ablution, de la prière, de la science, de l'excellence du Coran, des qualités et des défauts de l'homme, etc. ; cet ouvrage est suivi de formules de talismans (folio 112 verso) et de fragments divers, dont les plus importants sont un فتوت نامه , ou traité sur la Noblesse, en turc (folio 134 verso), au point de vue mystique, avec la généalogie ésotérique d'un personnage, nommé Sari Saltak, qui en était revêtu ; un opuscule en turc sur la cabale littérale (folio 137 verso) ; un opuscule, également en langue turque, sur les principes essentiels du Mysticisme, intitulé خطبۀ طريقت (folio 141 verso).. Renaudot.. Reliure en veau jaune.. MàJ par SY en 2019
Örnek Metin Une série de traditions attribuées à Mahomet, traitant des droits imprescriptibles de ses descendants à la souveraineté du monde de l'Islam, tirées d'un ouvrage arabe intitulé مفتاح الجنان « la Clef du Paradis » (folio 1 verso) ; le وصيّت نامه , ou « Livre des conseils », écrit par le Soufi de Herat, c'est-à-dire le saint Khaǧa ʿAbd Allah Ansari, pour l'usage de Khaǧa Nizam elMoulk Tousi, en persan (folio 4 verso) ; un fragment d'un opuscule, incomplet de son commencement, avec lequel a disparu le nom de son auteur, et de ses derniers feuillets, dans lequel sont consignés les entretiens qu'Allah eut avec Moïse, en arabe (folio 10 recto) ; le كنز الاخبار , recueil de sentences attribuées à Mahomet, en arabe (folio 37 recto) ; le titre de Kenz el-akhbar n'est donné que dans le colophon, et on lit, dans la suscription, celui de من كلام النبى عليه السلام , qui n'est pas un titre à proprement parler ; un fragment d'un traité en arabe sur les traditions musulmanes (folio 55 recto), dont deux chapitres parlent, l'un, des vertus du vendredi (folio 67 recto), l'autre, de ceux du mois de Ramadhan (folio 72 verso) ; dans ce dernier, se trouve citée l'autorité du Masabih ; un opuscule, en arabe, sans titre, ni nom d'auteur, débutant sans préface, contenant des traditions sur les ʿibâdât (folio 79 verso) ; il est divisé en sept maǧlis, suivies de plusieurs sections ; il y est question de l'ablution, de la prière, de la science, de l'excellence du Coran, des qualités et des défauts de l'homme, etc. ; cet ouvrage est suivi de formules de talismans (folio 112 verso) et de fragments divers, dont les plus importants sont un فتوت نامه , ou traité sur la Noblesse, en turc (folio 134 verso), au point de vue mystique, avec la généalogie ésotérique d'un personnage, nommé Sari Saltak, qui en était revêtu ; un opuscule en turc sur la cabale littérale (folio 137 verso) ; un opuscule, également en langue turque, sur les principes essentiels du Mysticisme, intitulé خطبۀ طريقت (folio 141 verso).
Eski Raf Numarası Saint-Germain-des-Prés 538
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Belgelerin Fiziksel Konumu Nain
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.