Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Recueil de lettres, sans titre, ni préface, ni nom d'auteur. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Recueil de lettres, sans titre, ni préface, ni nom d'auteur.

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Recueil de lettres, sans titre, ni préface, ni nom d'auteur.
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 151
Fiziksel Boyutlar 20,5 × 15 centimètres.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 86
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090961_FRBNFEAD00009416290141
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih XVIIIe siècle
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Écriture turque, du XVIII e siècle.. Contenant des pièces officielles, dont quelques-unes sont importantes et ont trait à des détails de l'histoire ottomane, les premières étant la notification aux grands personnages de l'empire de l'avènement en 1099 de l'hégire (1687) du sultan Soleïman III, une lettre au roi d'Angleterre, datée du commencement du mois de Moharrem 1099 (vers le 10 novembre 1687), une lettre au roi de Hongrie, en 1101, des pièces adressées au sherif de la Mecque, aux khans de Crimée, Selim Guirei et Safa Guirei, celle qui fut adressée à Safa Guirei lui annonce l'envoi d'un vêtement d'honneur, une longue lettre, écrite par le grand vizir, Mohammed Pacha, au roi de Perse ; la traduction turque d'un mémoire contenant une série de questions posées par l'ambassadeur du roi de France (folio 120 recto) ; toutes ces pièces sont de 1099 et des premières années du XI e siècle de l'hégire. On lit au dos du volume le titre انشا ديوان مرغوب , qui n'a aucune authenticité, et un possesseur de ce livre a écrit à tort, au recto du premier feuillet, qu'il est de la main de Cardonne, à qui il a appartenu.. Cardonne.. Cartonnage turc.
Örnek Metin Contenant des pièces officielles, dont quelques-unes sont importantes et ont trait à des détails de l'histoire ottomane, les premières étant la notification aux grands personnages de l'empire de l'avènement en 1099 de l'hégire (1687) du sultan Soleïman III, une lettre au roi d'Angleterre, datée du commencement du mois de Moharrem 1099 (vers le 10 novembre 1687), une lettre au roi de Hongrie, en 1101, des pièces adressées au sherif de la Mecque, aux khans de Crimée, Selim Guirei et Safa Guirei, celle qui fut adressée à Safa Guirei lui annonce l'envoi d'un vêtement d'honneur, une longue lettre, écrite par le grand vizir, Mohammed Pacha, au roi de Perse ; la traduction turque d'un mémoire contenant une série de questions posées par l'ambassadeur du roi de France (folio 120 recto) ; toutes ces pièces sont de 1099 et des premières années du XI e siècle de l'hégire. On lit au dos du volume le titre انشا ديوان مرغوب , qui n'a aucune authenticité, et un possesseur de ce livre a écrit à tort, au recto du premier feuillet, qu'il est de la main de Cardonne, à qui il a appartenu.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Recueil de lettres, sans titre, ni préface, ni nom d'auteur.

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 151
Fiziksel Boyutlar 20,5 × 15 centimètres.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 86
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090961_FRBNFEAD00009416290141
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih XVIIIe siècle
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Écriture turque, du XVIII e siècle.. Contenant des pièces officielles, dont quelques-unes sont importantes et ont trait à des détails de l'histoire ottomane, les premières étant la notification aux grands personnages de l'empire de l'avènement en 1099 de l'hégire (1687) du sultan Soleïman III, une lettre au roi d'Angleterre, datée du commencement du mois de Moharrem 1099 (vers le 10 novembre 1687), une lettre au roi de Hongrie, en 1101, des pièces adressées au sherif de la Mecque, aux khans de Crimée, Selim Guirei et Safa Guirei, celle qui fut adressée à Safa Guirei lui annonce l'envoi d'un vêtement d'honneur, une longue lettre, écrite par le grand vizir, Mohammed Pacha, au roi de Perse ; la traduction turque d'un mémoire contenant une série de questions posées par l'ambassadeur du roi de France (folio 120 recto) ; toutes ces pièces sont de 1099 et des premières années du XI e siècle de l'hégire. On lit au dos du volume le titre انشا ديوان مرغوب , qui n'a aucune authenticité, et un possesseur de ce livre a écrit à tort, au recto du premier feuillet, qu'il est de la main de Cardonne, à qui il a appartenu.. Cardonne.. Cartonnage turc.
Örnek Metin Contenant des pièces officielles, dont quelques-unes sont importantes et ont trait à des détails de l'histoire ottomane, les premières étant la notification aux grands personnages de l'empire de l'avènement en 1099 de l'hégire (1687) du sultan Soleïman III, une lettre au roi d'Angleterre, datée du commencement du mois de Moharrem 1099 (vers le 10 novembre 1687), une lettre au roi de Hongrie, en 1101, des pièces adressées au sherif de la Mecque, aux khans de Crimée, Selim Guirei et Safa Guirei, celle qui fut adressée à Safa Guirei lui annonce l'envoi d'un vêtement d'honneur, une longue lettre, écrite par le grand vizir, Mohammed Pacha, au roi de Perse ; la traduction turque d'un mémoire contenant une série de questions posées par l'ambassadeur du roi de France (folio 120 recto) ; toutes ces pièces sont de 1099 et des premières années du XI e siècle de l'hégire. On lit au dos du volume le titre انشا ديوان مرغوب , qui n'a aucune authenticité, et un possesseur de ce livre a écrit à tort, au recto du premier feuillet, qu'il est de la main de Cardonne, à qui il a appartenu.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.