Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Recueil de pièces officielles et d'instruments diplomatiques. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Recueil de pièces officielles et d'instruments diplomatiques.

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Recueil de pièces officielles et d'instruments diplomatiques.
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu - ʿAhd name-i sherif ʿAhd name-i sherif
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 199
Fiziksel Boyutlar 31 × 21 centimètres.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 118
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0089980_FRBNFEAD00009318190173
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih XVIIe siècle
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Écritures turques de diverses mains, du XVII e siècle.. Contenant : (folio 2 recto) une série de pièces de tout genre, concernant les affaires des Hollandais établis dans l'empire turc, aux environs de l'année 1615, parmi lesquelles une lettre du grand vizir Khalil Pacha au beylerbey d'Alep, un rescrit impérial, daté du quinzième jour du mois de Shaʿban 1027 (7 août 1618), adressé sur ces questions aux beylerbeys d'Anatolie et de Karaman, à la requête de l'ambassadeur de Hollande ; un berat, adressé au consul hollandais de Smyrne, au mois de Reǧeb 1026 (juillet 1617) ; des rescrits impériaux relatifs à ces mêmes affaires, adressés aux beylerbeys et defterdars de Chypre, au mois de Ǧoumada second 1027 (26 mai-23 juin 1618), en Reǧeb 1027 (24 juin-23 juillet 1618), en Shaʿban 1027 (août 1618) ; un autre, daté de Shaʿban 1027 (août 1618), adressé aux kadis de Gallipoli, Kilid el-bahr et Soultaniyya ; un rescrit impérial, adressé à l'ambassadeur de Hollande, Lamberto Verhair لانبرتو فرهاری, vraisemblablement un Italien, Lamberto Ferrari, au service de la Hollande, au sujet de son voyage à Bude et de son retour en Hollande, daté de Ǧoumada premier 1021 (juillet 1612) ; une lettre de l'ambassadeur de Hollande au grand vizir Khalil Pacha, avec cette note « Littera mia al Challil Bassa il visyr in Adrianopoli », laquelle montre que ce recueil est composé de minutes et de copies de pièces qui ont fait partie des archives de l'ambassadeur hollandais, dont on trouve des lettres au Padishah, aux grands officiers de la Couronne, au kizlar agha, etc. ; les capitulations عهد نامۀ همایون conclues entre le sultan Ahmed I er et Henri IV, roi de France (folio 49 recto), datées de la dernière décade du mois de Zilhiǧǧa de l'année 1015 de l'hégire (18-27 avril 1607) ; la copie de cet instrument diplomatique n'occupe que le recto des pages ; les capitulations entre la Porte et le roi d'Angleterre (folio 57 recto) ; ce traité, rédigé sous la forme d'une lettre, adressée au roi Jacques I er ياقوب, par le sultan Ahmed I er , qui n'indique pas son nom, mais seulement celui de son père, le sultan Mohammed IIIبابام سلطان محمد خان, est le renouvellement des capitulations conclues entre le roi d'Angleterre et le sultan Mourad III, que le sultan Ahmed I er nomme son grand-père ددم سلطان مراد خان; un recueil (folio 60 verso) analogue à celui des quarante-huit premiers feuillets, constitué par le même personnage, contenant une correspondance entre les États Généraux de Hollande, Maurice de Nassau, et la Sublime Porte, les capitulations entre le sultan Ahmed I er et les États Généraux, datées de Ǧoumada I er 1021 (juillet 1612), la correspondance de l'ambassadeur de Hollande avec le gouvernement turc, et toutes sortes de documents adressés par la Cour ottomane à ses officiers au sujet des affaires de Hollande, ou concernant les sujets de ce pays, au cours des années 1021, 1022, 1026, 1028 de l'hégire (1612-1614, 1617-1619).. Demi-reliure.
Örnek Metin Contenant : (folio 2 recto) une série de pièces de tout genre, concernant les affaires des Hollandais établis dans l'empire turc, aux environs de l'année 1615, parmi lesquelles une lettre du grand vizir Khalil Pacha au beylerbey d'Alep, un rescrit impérial, daté du quinzième jour du mois de Shaʿban 1027 (7 août 1618), adressé sur ces questions aux beylerbeys d'Anatolie et de Karaman, à la requête de l'ambassadeur de Hollande ; un berat, adressé au consul hollandais de Smyrne, au mois de Reǧeb 1026 (juillet 1617) ; des rescrits impériaux relatifs à ces mêmes affaires, adressés aux beylerbeys et defterdars de Chypre, au mois de Ǧoumada second 1027 (26 mai-23 juin 1618), en Reǧeb 1027 (24 juin-23 juillet 1618), en Shaʿban 1027 (août 1618) ; un autre, daté de Shaʿban 1027 (août 1618), adressé aux kadis de Gallipoli, Kilid el-bahr et Soultaniyya ; un rescrit impérial, adressé à l'ambassadeur de Hollande, Lamberto Verhair لانبرتو فرهاری, vraisemblablement un Italien, Lamberto Ferrari, au service de la Hollande, au sujet de son voyage à Bude et de son retour en Hollande, daté de Ǧoumada premier 1021 (juillet 1612) ; une lettre de l'ambassadeur de Hollande au grand vizir Khalil Pacha, avec cette note « Littera mia al Challil Bassa il visyr in Adrianopoli », laquelle montre que ce recueil est composé de minutes et de copies de pièces qui ont fait partie des archives de l'ambassadeur hollandais, dont on trouve des lettres au Padishah, aux grands officiers de la Couronne, au kizlar agha, etc. ; les capitulations عهد نامۀ همایون conclues entre le sultan Ahmed I er et Henri IV, roi de France (folio 49 recto), datées de la dernière décade du mois de Zilhiǧǧa de l'année 1015 de l'hégire (18-27 avril 1607) ; la copie de cet instrument diplomatique n'occupe que le recto des pages ; les capitulations entre la Porte et le roi d'Angleterre (folio 57 recto) ; ce traité, rédigé sous la forme d'une lettre, adressée au roi Jacques I er ياقوب, par le sultan Ahmed I er , qui n'indique pas son nom, mais seulement celui de son père, le sultan Mohammed IIIبابام سلطان محمد خان, est le renouvellement des capitulations conclues entre le roi d'Angleterre et le sultan Mourad III, que le sultan Ahmed I er nomme son grand-père ددم سلطان مراد خان; un recueil (folio 60 verso) analogue à celui des quarante-huit premiers feuillets, constitué par le même personnage, contenant une correspondance entre les États Généraux de Hollande, Maurice de Nassau, et la Sublime Porte, les capitulations entre le sultan Ahmed I er et les États Généraux, datées de Ǧoumada I er 1021 (juillet 1612), la correspondance de l'ambassadeur de Hollande avec le gouvernement turc, et toutes sortes de documents adressés par la Cour ottomane à ses officiers au sujet des affaires de Hollande, ou concernant les sujets de ce pays, au cours des années 1021, 1022, 1026, 1028 de l'hégire (1612-1614, 1617-1619).
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Recueil de pièces officielles et d'instruments diplomatiques.

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu - ʿAhd name-i sherif ʿAhd name-i sherif
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 199
Fiziksel Boyutlar 31 × 21 centimètres.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 118
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0089980_FRBNFEAD00009318190173
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih XVIIe siècle
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Écritures turques de diverses mains, du XVII e siècle.. Contenant : (folio 2 recto) une série de pièces de tout genre, concernant les affaires des Hollandais établis dans l'empire turc, aux environs de l'année 1615, parmi lesquelles une lettre du grand vizir Khalil Pacha au beylerbey d'Alep, un rescrit impérial, daté du quinzième jour du mois de Shaʿban 1027 (7 août 1618), adressé sur ces questions aux beylerbeys d'Anatolie et de Karaman, à la requête de l'ambassadeur de Hollande ; un berat, adressé au consul hollandais de Smyrne, au mois de Reǧeb 1026 (juillet 1617) ; des rescrits impériaux relatifs à ces mêmes affaires, adressés aux beylerbeys et defterdars de Chypre, au mois de Ǧoumada second 1027 (26 mai-23 juin 1618), en Reǧeb 1027 (24 juin-23 juillet 1618), en Shaʿban 1027 (août 1618) ; un autre, daté de Shaʿban 1027 (août 1618), adressé aux kadis de Gallipoli, Kilid el-bahr et Soultaniyya ; un rescrit impérial, adressé à l'ambassadeur de Hollande, Lamberto Verhair لانبرتو فرهاری, vraisemblablement un Italien, Lamberto Ferrari, au service de la Hollande, au sujet de son voyage à Bude et de son retour en Hollande, daté de Ǧoumada premier 1021 (juillet 1612) ; une lettre de l'ambassadeur de Hollande au grand vizir Khalil Pacha, avec cette note « Littera mia al Challil Bassa il visyr in Adrianopoli », laquelle montre que ce recueil est composé de minutes et de copies de pièces qui ont fait partie des archives de l'ambassadeur hollandais, dont on trouve des lettres au Padishah, aux grands officiers de la Couronne, au kizlar agha, etc. ; les capitulations عهد نامۀ همایون conclues entre le sultan Ahmed I er et Henri IV, roi de France (folio 49 recto), datées de la dernière décade du mois de Zilhiǧǧa de l'année 1015 de l'hégire (18-27 avril 1607) ; la copie de cet instrument diplomatique n'occupe que le recto des pages ; les capitulations entre la Porte et le roi d'Angleterre (folio 57 recto) ; ce traité, rédigé sous la forme d'une lettre, adressée au roi Jacques I er ياقوب, par le sultan Ahmed I er , qui n'indique pas son nom, mais seulement celui de son père, le sultan Mohammed IIIبابام سلطان محمد خان, est le renouvellement des capitulations conclues entre le roi d'Angleterre et le sultan Mourad III, que le sultan Ahmed I er nomme son grand-père ددم سلطان مراد خان; un recueil (folio 60 verso) analogue à celui des quarante-huit premiers feuillets, constitué par le même personnage, contenant une correspondance entre les États Généraux de Hollande, Maurice de Nassau, et la Sublime Porte, les capitulations entre le sultan Ahmed I er et les États Généraux, datées de Ǧoumada I er 1021 (juillet 1612), la correspondance de l'ambassadeur de Hollande avec le gouvernement turc, et toutes sortes de documents adressés par la Cour ottomane à ses officiers au sujet des affaires de Hollande, ou concernant les sujets de ce pays, au cours des années 1021, 1022, 1026, 1028 de l'hégire (1612-1614, 1617-1619).. Demi-reliure.
Örnek Metin Contenant : (folio 2 recto) une série de pièces de tout genre, concernant les affaires des Hollandais établis dans l'empire turc, aux environs de l'année 1615, parmi lesquelles une lettre du grand vizir Khalil Pacha au beylerbey d'Alep, un rescrit impérial, daté du quinzième jour du mois de Shaʿban 1027 (7 août 1618), adressé sur ces questions aux beylerbeys d'Anatolie et de Karaman, à la requête de l'ambassadeur de Hollande ; un berat, adressé au consul hollandais de Smyrne, au mois de Reǧeb 1026 (juillet 1617) ; des rescrits impériaux relatifs à ces mêmes affaires, adressés aux beylerbeys et defterdars de Chypre, au mois de Ǧoumada second 1027 (26 mai-23 juin 1618), en Reǧeb 1027 (24 juin-23 juillet 1618), en Shaʿban 1027 (août 1618) ; un autre, daté de Shaʿban 1027 (août 1618), adressé aux kadis de Gallipoli, Kilid el-bahr et Soultaniyya ; un rescrit impérial, adressé à l'ambassadeur de Hollande, Lamberto Verhair لانبرتو فرهاری, vraisemblablement un Italien, Lamberto Ferrari, au service de la Hollande, au sujet de son voyage à Bude et de son retour en Hollande, daté de Ǧoumada premier 1021 (juillet 1612) ; une lettre de l'ambassadeur de Hollande au grand vizir Khalil Pacha, avec cette note « Littera mia al Challil Bassa il visyr in Adrianopoli », laquelle montre que ce recueil est composé de minutes et de copies de pièces qui ont fait partie des archives de l'ambassadeur hollandais, dont on trouve des lettres au Padishah, aux grands officiers de la Couronne, au kizlar agha, etc. ; les capitulations عهد نامۀ همایون conclues entre le sultan Ahmed I er et Henri IV, roi de France (folio 49 recto), datées de la dernière décade du mois de Zilhiǧǧa de l'année 1015 de l'hégire (18-27 avril 1607) ; la copie de cet instrument diplomatique n'occupe que le recto des pages ; les capitulations entre la Porte et le roi d'Angleterre (folio 57 recto) ; ce traité, rédigé sous la forme d'une lettre, adressée au roi Jacques I er ياقوب, par le sultan Ahmed I er , qui n'indique pas son nom, mais seulement celui de son père, le sultan Mohammed IIIبابام سلطان محمد خان, est le renouvellement des capitulations conclues entre le roi d'Angleterre et le sultan Mourad III, que le sultan Ahmed I er nomme son grand-père ددم سلطان مراد خان; un recueil (folio 60 verso) analogue à celui des quarante-huit premiers feuillets, constitué par le même personnage, contenant une correspondance entre les États Généraux de Hollande, Maurice de Nassau, et la Sublime Porte, les capitulations entre le sultan Ahmed I er et les États Généraux, datées de Ǧoumada I er 1021 (juillet 1612), la correspondance de l'ambassadeur de Hollande avec le gouvernement turc, et toutes sortes de documents adressés par la Cour ottomane à ses officiers au sujet des affaires de Hollande, ou concernant les sujets de ce pays, au cours des années 1021, 1022, 1026, 1028 de l'hégire (1612-1614, 1617-1619).
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.