Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Recueil d'opuscules, en turc osmanli. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Recueil d'opuscules, en turc osmanli.

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Recueil d'opuscules, en turc osmanli.
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu - Amtsal-i Lokman Amtsal-i Lokman - Letaïf-i (ou Letaïfat-i) Nasr ed-Din Khoǧa Letaïf-i (ou Letaïfat-i) Nasr ed-Din Khoǧa - Pend name Pend name - Sefaret name-i Mohammed Efendi Sefaret name-i Mohammed Efendi Ferid ed-Din ʿAttar [Auteur] ʿAttar
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 230
Fiziksel Boyutlar 22 × 15,5 centimètres.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 1408
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090225_FRBNFEAD00009342691391
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 1772
Notlar FRBAMCCFR-000060-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution:. Neskhi, d'une main européenne inélégante, mais lisible, daté de 1186 de l'hégire (1772).. Comprenant : une série, sans titre, ni nom d'auteur, de 149 fables (folio 1 verso) ; trois histoires, dont la première traite des aventures du commandant d'un poste militaire à la frontière, de sa femme, Baharouya, d'un fauconnier qui, pour la perdre, imagine d'apprendre à des perroquets à l'accuser d'adultère, en langue de Balkh (folio 55 verso) ; les histoires sur la bêtise de Nasr ed-Din Khoǧa (folio 61 recto) ; un autre recueil de contes, commençant par l'histoire de Mohammed [II] et d'un kadi (folio 95 verso), ces histoires étant intitulées, soit hikayet, soit latife ; on trouve parmi elles les récits de sottises de Nasr ed-Din Khoǧa ; la traduction en turc d'un certain nombre de fables de Lokman (folio 124 recto) ; le پند نامه de Ferid ed-Din ʿAttar, en persan (folio 146 recto) ; la relation, en turc, du voyage de Mohammed Efendi, ambassadeur du Grand Seigneur auprès du roi de France, en l'année 1132 de l'hégire (1720), et des aventures qui lui arrivèrent (folio 196 recto).. Decourdemanche.. Cartonnage.
Örnek Metin Comprenant : une série, sans titre, ni nom d'auteur, de 149 fables (folio 1 verso) ; trois histoires, dont la première traite des aventures du commandant d'un poste militaire à la frontière, de sa femme, Baharouya, d'un fauconnier qui, pour la perdre, imagine d'apprendre à des perroquets à l'accuser d'adultère, en langue de Balkh (folio 55 verso) ; les histoires sur la bêtise de Nasr ed-Din Khoǧa (folio 61 recto) ; un autre recueil de contes, commençant par l'histoire de Mohammed [II] et d'un kadi (folio 95 verso), ces histoires étant intitulées, soit hikayet, soit latife ; on trouve parmi elles les récits de sottises de Nasr ed-Din Khoǧa ; la traduction en turc d'un certain nombre de fables de Lokman (folio 124 recto) ; le پند نامه de Ferid ed-Din ʿAttar, en persan (folio 146 recto) ; la relation, en turc, du voyage de Mohammed Efendi, ambassadeur du Grand Seigneur auprès du roi de France, en l'année 1132 de l'hégire (1720), et des aventures qui lui arrivèrent (folio 196 recto).
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Recueil d'opuscules, en turc osmanli.

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu - Amtsal-i Lokman Amtsal-i Lokman - Letaïf-i (ou Letaïfat-i) Nasr ed-Din Khoǧa Letaïf-i (ou Letaïfat-i) Nasr ed-Din Khoǧa - Pend name Pend name - Sefaret name-i Mohammed Efendi Sefaret name-i Mohammed Efendi Ferid ed-Din ʿAttar [Auteur] ʿAttar
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 230
Fiziksel Boyutlar 22 × 15,5 centimètres.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 1408
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090225_FRBNFEAD00009342691391
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 1772
Notlar FRBAMCCFR-000060-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution:. Neskhi, d'une main européenne inélégante, mais lisible, daté de 1186 de l'hégire (1772).. Comprenant : une série, sans titre, ni nom d'auteur, de 149 fables (folio 1 verso) ; trois histoires, dont la première traite des aventures du commandant d'un poste militaire à la frontière, de sa femme, Baharouya, d'un fauconnier qui, pour la perdre, imagine d'apprendre à des perroquets à l'accuser d'adultère, en langue de Balkh (folio 55 verso) ; les histoires sur la bêtise de Nasr ed-Din Khoǧa (folio 61 recto) ; un autre recueil de contes, commençant par l'histoire de Mohammed [II] et d'un kadi (folio 95 verso), ces histoires étant intitulées, soit hikayet, soit latife ; on trouve parmi elles les récits de sottises de Nasr ed-Din Khoǧa ; la traduction en turc d'un certain nombre de fables de Lokman (folio 124 recto) ; le پند نامه de Ferid ed-Din ʿAttar, en persan (folio 146 recto) ; la relation, en turc, du voyage de Mohammed Efendi, ambassadeur du Grand Seigneur auprès du roi de France, en l'année 1132 de l'hégire (1720), et des aventures qui lui arrivèrent (folio 196 recto).. Decourdemanche.. Cartonnage.
Örnek Metin Comprenant : une série, sans titre, ni nom d'auteur, de 149 fables (folio 1 verso) ; trois histoires, dont la première traite des aventures du commandant d'un poste militaire à la frontière, de sa femme, Baharouya, d'un fauconnier qui, pour la perdre, imagine d'apprendre à des perroquets à l'accuser d'adultère, en langue de Balkh (folio 55 verso) ; les histoires sur la bêtise de Nasr ed-Din Khoǧa (folio 61 recto) ; un autre recueil de contes, commençant par l'histoire de Mohammed [II] et d'un kadi (folio 95 verso), ces histoires étant intitulées, soit hikayet, soit latife ; on trouve parmi elles les récits de sottises de Nasr ed-Din Khoǧa ; la traduction en turc d'un certain nombre de fables de Lokman (folio 124 recto) ; le پند نامه de Ferid ed-Din ʿAttar, en persan (folio 146 recto) ; la relation, en turc, du voyage de Mohammed Efendi, ambassadeur du Grand Seigneur auprès du roi de France, en l'année 1132 de l'hégire (1720), et des aventures qui lui arrivèrent (folio 196 recto).
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.