[DE-SBB] Ms. or. fol. 4080 — Terceme-i ġazeliyyât-i Ṣāʾib — Terceme-i ġazeliyyât-i Ṣāʾib, ترجمۀ غزليات صائب | Kütüphane.osmanlica.com

[DE-SBB] Ms. or. fol. 4080 — Terceme-i ġazeliyyât-i Ṣāʾib — Terceme-i ġazeliyyât-i Ṣāʾib, ترجمۀ غزليات صائب
( ترجمۀ غزليات صائب)

İsim [DE-SBB] Ms. or. fol. 4080 — Terceme-i ġazeliyyât-i Ṣāʾib — Terceme-i ġazeliyyât-i Ṣāʾib, ترجمۀ غزليات صائب
İsim Orijinal ترجمۀ غزليات صائب
Yazar Nuṣret Efendi, Çankalzâde Ḫoca Ebû Bekr
Basım Tarihi: autograph: Mittwoch, dem Tag von ʿArafat, dem 9. Ẕīlḥiǧǧe 1178/Donnerstag, 30. Mai 1765
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu literature
Tür Kitap
Dil Belirlenmemiş dil
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 259
Fiziksel Boyutlar 26,5 x 15 cm
Kütüphane: Kalamos
Demirbaş Numarası Ms. or. fol. 4080
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00017141
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Tarih autograph: Mittwoch, dem Tag von ʿArafat, dem 9. Ẕīlḥiǧǧe 1178/Donnerstag, 30. Mai 1765
Notlar Kursiv Stichwörter, Überstreichungen und die persischen Verse rot — black, red — Arabic script → Naskh — paper — Übersetzung und Kommentar zu rund 190 auf tā reimenden Gaselen des persischen Dichters Ṣāʾib Mīrzā Muḥammad Alī (gest. 1081/1670-71). Dem oben zitierten Kolophon von 1765 zufolge ist die Handschrift ein Autograph. Im Text sind Wörter durchgestrichen, am Rand viele Zusätze und Berichtigungen. Bei Blaškovič wird als Jahr der Abfassung 1175/1761-62 genannt. Überlieferungsgeschichtlich bemerkenswert ist die Einleitung (f. 1b-2b), in welcher der Autor von den Schreibern eine sorgfältige Weitergabe seines Textes verlangt; eine Forderung, wie man sie selten so nachdrücklich in einem Werk gestellt findet.
Sınıf numarası Ms. or. fol. 4080
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Datenübernahme SBB/Wiesmüller
Lisans CC0 1.0
Çoğaltma Mikrofiche black/white, Fiches 5
Düzenleme durumu First input complete
Katalog VOHD 13,5, 269

[DE-SBB] Ms. or. fol. 4080 — Terceme-i ġazeliyyât-i Ṣāʾib — Terceme-i ġazeliyyât-i Ṣāʾib, ترجمۀ غزليات صائب

( ترجمۀ غزليات صائب)
Yazar Nuṣret Efendi, Çankalzâde Ḫoca Ebû Bekr
Basım Tarihi autograph: Mittwoch, dem Tag von ʿArafat, dem 9. Ẕīlḥiǧǧe 1178/Donnerstag, 30. Mai 1765
Basım Yeri Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz - Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu literature
Tür Kitap
Dil Belirlenmemiş dil
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 259
Fiziksel Boyutlar 26,5 x 15 cm
Kütüphane Kalamos
Demirbaş Numarası Ms. or. fol. 4080
Kayıt Numarası DE1Book_manuscript_00017141
Lokasyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Tarih autograph: Mittwoch, dem Tag von ʿArafat, dem 9. Ẕīlḥiǧǧe 1178/Donnerstag, 30. Mai 1765
Notlar Kursiv Stichwörter, Überstreichungen und die persischen Verse rot — black, red — Arabic script → Naskh — paper — Übersetzung und Kommentar zu rund 190 auf tā reimenden Gaselen des persischen Dichters Ṣāʾib Mīrzā Muḥammad Alī (gest. 1081/1670-71). Dem oben zitierten Kolophon von 1765 zufolge ist die Handschrift ein Autograph. Im Text sind Wörter durchgestrichen, am Rand viele Zusätze und Berichtigungen. Bei Blaškovič wird als Jahr der Abfassung 1175/1761-62 genannt. Überlieferungsgeschichtlich bemerkenswert ist die Einleitung (f. 1b-2b), in welcher der Autor von den Schreibern eine sorgfältige Weitergabe seines Textes verlangt; eine Forderung, wie man sie selten so nachdrücklich in einem Werk gestellt findet.
Sınıf numarası Ms. or. fol. 4080
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Datenübernahme SBB/Wiesmüller
Lisans CC0 1.0
Çoğaltma Mikrofiche black/white, Fiches 5
Düzenleme durumu First input complete
Katalog VOHD 13,5, 269
Qalamos
Kalamos yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.