کتابخانه نسخ خطی عثمانی

کتابخانه نسخ خطی عثمانی، کتابخانه‌ای جامع است که تمام مجموعه‌های دست‌نویس، چاپی، نقشه، گراور و نشریات دوره‌ای عثمانی در ترکیه را گرد هم می‌آورد.

جستجو در 198 وب‌سایت کتابخانه به صورت همزمان...

جستجو در تمام کاتالوگ...

نمایش 101 - 200 از 414 نتیجه برای
مرتبسازی بر اساس :
  • دست (راست). برنج. حکاکی عربی در جلو.

    عربی

  • MS 7-10.

    برگ عربی قرآن، جزء سوره های

    عربی

  • بخشی از سند عربی. پاره شده متن در جاهایی پاک شد بدون هیچ نقطه ی تشریحی به نظر می رسد بخشی از نامه خصوصی است.

    عربی

  • حرز مایل به سبز با سه ردیف کتیبه. سمت چپ صورت حکاکی شده مخروطی است.

    عربی

  • دو قطعه به هم پیوسته از یک شبتی سرامیکی رنگ شده. گوش‌ها قالب‌بندی نشده‌اند، دست‌ها روی سینه، راست روی چپ قرار گرفته‌اند، و آزهای رنگ‌شده را نگه می‌دارند. تک ستون متن در جلوی پاها قرار دارد و نام و عنوان متوفی را ذکر می کند.

    مصری (باستان)

  • MS 7-10.

    برگ عربی قرآن، جزء سوره های

    عربی

  • آهن. تیغه نیزه ای شکل با انتهای نزدیکی اضلاع کمی به نقاطی که از آنها به سمت "تنگ" مقعر هستند که برای تشکیل یک دسته حلقه بزرگ خم شده اند، برگشته است. کتیبه عربی خام روی تیغه. ساخته شده از یک فایل

    عربی

  • 262 / 5 - 3 875 Verso: Recto: 24 84).

    قطعاتی از سند عربی. بخشی از کار دلا ویدا روی پاپیروس های عربی. صفر هجری قمری نوامبر دسامبر م. سند فروش یا اهدای ملکی که بین زن و شوهر معامله می شود. خط از یک نامه خصوصی. (رجوع کنید به شماره

    عربی

  • قطعات متعددی از اسناد یونانی، قبطی و عربی.

    نامشخص

  • تکه‌ای از شبتی فایانس که نمایانگر ساق‌ها و پاها است. تک ستون کتیبه در جلو.

    مصری (باستان)

  • سه قطعه سند عربی.

    عربی

  • آویز سفید با دو ردیف کتیبه عربی طلا. ردیف پایین در بعضی جاها سبز مایل به آبی شده است.

    عربی

  • قطعه ای از سند عربی.

    عربی

  • نامه ای خصوصی به زبان عربی نسخ و بدون نكات واژگانی (به جز چند كلمه) خطاب به ابوزید بن عزیز (اللّه حافظ او!)

    عربی

  • CBS: (؟). I.

    ثبت گلدان آلابستر بابیلون اردشیر گلدان آلابستر با کتیبه چهار زبانه به خط هیروگلیف پارسی باستان، ایلامی، بابلی و مصری با نام «اردشیر اول» نوشته شده است.

    نامشخص

  • قطعاتی از قرآن، بیشتر با حروف کوفی.

    عربی

  • مدالیونی به شکل قطره اشک با پنج ردیف نمادهای حکاکی شده. پنج سکه از حلقه ها در پایین مدال آویزان است.

    عربی

  • قطعه ای از سند عربی. فقط برخی از واژه‌های مجزا را می‌توان خواند، مانند راس، السّر، زید، فی و غیره. بخشی از کار دکتر دلا ویدا روی پاپیروس‌های عربی. سمت چپ پایین سند با شخصیت نامشخص و امضای شهود آن.

    عربی

  • ///»

    شبتی فایانس آبی-سبز با کتیبه ناخوانا. شبتی یک کلاه گیس سه جانبه با گوش های مدل شده به وضوح می پوشد. دست‌ها مدل‌سازی شده‌اند و آزهای نقاشی شده را نگه می‌دارند. ستون محو شده متنی که روی پاهای شابتی می‌چرخد، همچنان عنوان «اوزیریس، را حفظ کرده است. در پشت شبتی یک سبد رنگ آمیزی مستطیلی کمرنگ وجود دارد که احتمالاً دارای تزئینات داخلی با خط عمودی است.

    مصری (باستان)

  • 5

    "مستطیل شکل با آویزان در پایین"

    عربی

  • 7

    تکه پاپیروس رکتو، قبطی: ورسون، عربی. قرارداد اجاره زمین. بقایای سطر از سند قبطی بر روی رکتوم.

    نامشخص

  • /

    سند عربی بخشی از کارهای دلا ویدا. ورسو: اجازه به ورثه آلت بن محمد بن اسماعیل برای بریدن و نگهداری محصول در مزرعه او. قرن چهارم تا پنجم هجری قمری قرن دهم تا یازدهم ق.

    عربی

  • حرز مایل به سبز با سه ردیف قالب. صاف در طرف مقابل.

    عربی

  • قطعه ای از سند عربی.

    عربی

  • بخشی از سند راست: قبطی. نسخه: عربی.

    نامشخص

  • شبتی سفید فایانس متعلق به شهردار پننات. پاها گم شده اند. شبتی دارای کلاه گیس سه جانبه و گوش های مدل شده است. دست‌ها مدل‌سازی شده‌اند و آزهای نقاشی شده را نگه می‌دارند. یک ستون متنی از جلوی پاهای شبتی می‌گذرد و روی آن نوشته شده است: «ازیریس، شهردار، پنات...» یک سبد مثلثی در پشت شبتی وجود دارد، بدون تزئینات داخلی.

    مصری (باستان)

  • دو مهر از اسناد عربی.

    عربی

  • شبتی سفید فایانس متعلق به شهردار پننات. شبتی دارای کلاه گیس سه جانبه است، گوش ها نمایان است و پنج خط نشانگر یقه وسه است. دست‌ها مدل‌سازی شده‌اند و آزها را نگه می‌دارند. یک ستون متنی تا حدی محو شده از جلوی پاهای شبتی می‌گذرد و می‌خواند: «روشن شده، اوزیریس، شهردار، پنات». در پشت شبتی یک سبد مثلثی وجود دارد که با خطوط افقی تزئین شده است.

    مصری (باستان)

  • برگی از مقام الحریری

    عربی

  • E 16638، 16639

    بخشی از سند قبطی-عربی. را ببینید.

    نامشخص

  • (؟) Recto: / Verso:

    تکه ای از سند یونانی و عربی. بخشی از کار دلا ویدا روی پاپیروس های عربی. احتمالاً پایان فهرست نهایی مالیات دهندگان است. قرن سوم هجری قمری قرن نهم پس از میلاد. سه خط یک حساب به اعداد یونانی.

    نامشخص

  • Recto: deb / 10

    قبطی و عربی. بخشی از کار دلا ویدا روی پاپیروس های عربی. تصدیق یک نامشخص. قرن چهارم هجری قمری؟ قرن ق. گوشه پایین سمت راست ورقی از کتاب قبطی است که در دو طرف آن نوشته شده است.

    عربی

  • Recto: / Verso: b-d 32 H. Recto: Verso: 281 / 13 894 1 895

    قطعات مختلف اسناد عربی. هشت قطعه کوچک. بدون هیچ نقطه ی تشریحی قطعات آنقدر تکه تکه هستند که حاوی متن متصل نیستند. بخشی از کار دلا ویدا روی پاپیروس های عربی. الف. قسمت وسط بالای رسید مالیات زمین. قرن سوم هجری قمری قرن نهم م. قطعه ای از تصدیق بدهی در گندم. (برای به شماره مراجعه کنید) قطعه ای از دریافت مالیات، قرن سوم هجری قمری/قرن نهم م. امضای شاهدان. الف-د. هجری قمری مارس تا مارس میلادی

    عربی

  • "آویز بادکنکی با کتیبه." حبشی.

    عربی

  • شبتی فایانس سبز روشن متعلق به شهردار پننات. شبتی دارای کلاه گیس سه جانبه و گوش های مدل شده است. دست‌ها مدل‌سازی شده‌اند و آزهای نقاشی شده را نگه می‌دارند. یک ستون متنی از جلوی پاهای شبتی می‌گذرد و می‌خواند: «اوزیریس، شهردار، پنات، درست از نظر صدا». در پشت شبتی یک سبد مثلثی بدون تزئینات داخلی وجود دارد.

    مصری (باستان)

  • یکی از سه تکه سند نوشته شده بر روی پاپیروس، قبطی، یونانی و عربی.

    نامشخص

  • قطعه ای از سند عربی.

    عربی

  • شبتی فایانس سبز روشن متعلق به شهردار پننات. شبتی دارای کلاه گیس سه جانبه و گوش های مدل شده است. در سمت چپ گردن مقداری آسیب دیده است. دست‌ها مدل‌سازی شده اما نامشخص هستند و آزهای نقاشی شده را در خود نگه می‌دارند. یک ستون متنی از جلوی پاهای شبتی می‌گذرد و می‌خواند: «اوزیریس، شهردار، پنات، درست از نظر صدا». در پشت شبتی یک سبد مثلثی بدون تزئینات داخلی وجود دارد.

    مصری (باستان)

  • آویز سفید با کتیبه های تقسیم شده با خطوط به خط سفید.

    عربی

  • قطعه ای از سند عربی.

    عربی

  • تکه‌ای از یک شبتی فایانس که ساق پا و پا را از دست داده است. گوش‌ها قالب‌بندی نشده‌اند، دست‌ها روی سینه ضربدری شده‌اند، سمت چپ روی راست قرار گرفته‌اند و آزهای نقاشی شده را نگه می‌دارند. یک ستون از هیروگلیف ها در قسمت جلو قرار دارد. سربند و سبد نقاشی شده در پشت.

    مصری (باستان)

  • 1459 1474 871 (1466-7

    تخته سنگی توف سیاه در ده قطعه با کتیبه اسلامی تقدیم به سلطان رکن الدین بربک شاه که از سال تا میلادی بر بنگال حکومت می کرد. این کتیبه به یاد ساختن یک آب انبار و دروازه داخلی در محوطه کاخ گاور (لاخناوتی)، پایتخت آن زمان بنگال است. تاریخ آن به سال هجری قمری میلادی) می رسد.

    عربی

  • 262 / 5 - 3 875 Verso: Recto: 24 84).

    قطعاتی از سند یا اسناد عربی، آغشته به ماده چسبناک. صفر هجری قمری نوامبر دسامبر م. سند فروش یا اهدای ملکی که بین زن و شوهر معامله شده است. سطر از نامه خصوصی (رجوع کنید به شماره

    عربی

  • سنگ سفید با دو ردیف کتیبه عربی طلایی.

    عربی

  • MS 7-10.

    برگ عربی قرآن، جزء سوره های

    عربی

  • CG2015-4-1069.

    شبتی فایانس سفید متعلق به کشیش واب هورمهب. رجوع کنید به

    مصری (باستان)

  • طلسم از سنگ خاکستری نیمه شفاف. حکاکی شده دو خط کتیبه عربی. برش های پر شده با رنگدانه سیاه.

    عربی

  • بخشی از سند راست: قبطی. نسخه: عربی.

    نامشخص

  • Quire = 4

    استعلام از نسخه خطی عربی. صفحه.

    عربی

  • تکه ای از یک شبتی سرامیکی نقاشی شده که نمایانگر پاهای پایینی بدون پا است. تک ستون متن در قسمت جلو، نام متوفی را ثبت می کند.

    مصری (باستان)

  • 262 / 5 - 3 875 Verso: Recto: 24 84).

    بخشی از سند عربی. بخشی از اثر دلا ویداس روی پاپیروس های عربی. صفر هجری قمری نوامبر دسامبر م. سند فروش یا اهدای ملکی که بین زن و شوهر معامله می شود. خط از نامه خصوصی. (رجوع کنید به شماره

    عربی

  • - 290 / 5، 902 23 903 A. Recto:

    قطعات مختلف اسناد عربی. بخشی از کار دلا ویدا روی پاپیروس های عربی. و. مالیات رسید. هجری قمری دسامبر تا نوامبر آثاری از چهار خط ناخوانا. نسخه: یک خط شکسته نوشته. ب- سند نامشخص. آسیب دیده است. قرن سوم هجری قمری/قرن نهم م.

    عربی

  • بخشی از سند عربی. قسمت چپ برگ پاره شده متن تا حدودی محو شده است. نام الولید ذکر شده است. بخشی از کارهای دکتر دلا ویدا در مورد پاپیروس عربی. سمت چپ پایین سند با شخصیت نامشخص و امضای شهود آن.

    عربی

  • شبتی سفید فایانس متعلق به شهردار پننات. شبتی دارای کلاه گیس سه جانبه است، گوش ها نمایان است، اما صورت ساییده است. دست‌ها مدل‌سازی شده‌اند، با رنگ‌آمیزی. یک ستون متنی در جلوی پاهای شبتی قرار دارد و روی آن نوشته شده است: "روشن شده، اوزیریس، شهردار، پنات".

    مصری (باستان)

  • نقش گچی گرد و سفید کوچک که از تمبر ساخته شده است.

    عربی

  • بیان اسرار موجود در جواهرات نهفته در صدف واجبات سنت

    عربی

  • آویز سفید و طوسی با سه ردیف خط عربی. پنج مهره یا نگین رنگی روی صورت. طرف دیگر صاف.

    عربی

  • 3.25 x 3.25 2 x 1.75

    طرح فلزی فیلیگرانی دایره‌ای در طرح گرد با آینه‌های شیشه‌ای به شکل قطره اشک به سمت پایین. گرد فلزی فیلیگر: سانتی متر، با قطره شیشه: سانتی متر. دارای قطعه همراه بدون شماره

    عربی

  • چهار قطعه سند راست: قبطی. نسخه: عربی.

    عربی

  • ال عود

    عربی

  • قطعه شبتی فایان. فقط پایین پاها و پاها. کتیبه جزئی به نام نسخونسوپاخرد، صدای واقعی.

    مصری (باستان)

  • "آویز بادکنکی با کتیبه" حبشی.

    عربی

  • سنگ مرمر مایل به سبز. کتیبه عربی حکاکی شده در پایین ستون. هر انتهای شفت با مثلث و نام نوشته شده به یونانی مشخص شده است.

    نامشخص

  • طلسم آویز سفید با دو ردیف کتیبه عربی.

    عربی

  • قطعه ای از سند عربی. نوشتن در دو طرف با دست های مختلف. به شدت آسیب دیده است.

    عربی

  • (؟).

    قطعه سند عربی

    نامشخص

  • 173:

    تخته چوبی با کتیبه ای از قرآن به نقل از آیه «اما ایمانشان را زیاد کرد و گفتند: خدا ما را بس است که او بهترین است...»

    عربی

  • بخشی از سند عربی.

    عربی

  • قطعاتی از قرآن، بیشتر با حروف کوفی.

    عربی

  • قطعه ای از سند عربی.

    عربی

  • Recto: -

    قطعه ای از سند عربی. بخشی از کار دلا ویدا روی پاپیروس های عربی. قسمت بالای رسید مالیات زمین بدون تاریخ.

    عربی

  • 1459 1474 871 (1466-7

    تخته سنگی توف سیاه در ده قطعه با کتیبه اسلامی تقدیم به سلطان رکن الدین بربک شاه که از سال تا میلادی بر بنگال حکومت می کرد. این کتیبه به یاد ساختن یک آب انبار و دروازه داخلی در محوطه کاخ گاور (لاخناوتی)، پایتخت آن زمان بنگال است. تاریخ آن به سال هجری قمری میلادی) می رسد.

    عربی

  • بخشی از سند عربی. قسمت پایین سمت چپ برگ با نوشته بدون نقاط دیاکریتیک. نام السدکه بن دبیل را می توان تشخیص داد.

    عربی

  • سنگ سبز شفاف با چندین ردیف کتیبه خراش مانند.

    عربی

  • CBS: 2 2

    ثبت سنجاق سینه کلسدونی نصب شده روی نقره. گیره. کتیبه عربی. خط.

    عربی

  • قطعاتی از قرآن، بیشتر با حروف کوفی.

    عربی

  • Fustat،

    عبری عربی: سند حقوقی حل و فصل اختلاف بین (الف) امت الکادر، معروف به سیط الغرب، همسر ابوالفدائل، و (ب) خواهرش، کرات العین، معروف به سیت المله، بیوه ابویعکوب. واقع در در رودخانه نیل. ابراهیم را امضا کرد. نسخه: دعای عبری.

    نامشخص

  • دوبرگ آسیب دیده متن عربی

    عربی

  • حرز سفید با منبت عربی با مشکی.

    عربی

  • Per Sommerville: / Per Sommerville: Reverse:

    طلسم از سنگ شفاف مایل به سبز مایل به سفید. یک طرف مایل به زرد و از طرف دیگر مایل به سبز. هر دو طرف برش خوردند. کتیبه عربی پر شده با طلا. سوراخ در بالا. مشاهده کنید: "لا اله الا الله محمد رسول اللهی لا اله الا الله و ماهومت پیامبر خدا است." کتیبه طلسم هندی مشخص.

    عربی

  • قطعه ای از سند عربی.

    عربی

  • Recto

    بخشی از سند عربی. بخشی از کار دلا ویدا روی پاپیروس های عربی. نوشتن در دو طرف با دست های مختلف. ظاهراً حاوی فهرست و خط‌نویسی اینجا و آنجا است. در بالای ورقه کلمه الرائی و در زیر آن خط خطی قابل خواندن است. سمت بالای برگه ثبت نام مالیات دهندگان.

    عربی

  • شبتی فایانس سبز روشن با کتیبه ای ناشناس. شبتی یک کلاه گیس سه جانبه می‌بندد که هیچ نشانی از گوش‌های مدل‌دار ندارد. خطوط رنگ آمیزی نامشخص در گلو نشان دهنده یقه وسیخ است. دست‌ها مدل‌سازی شده‌اند و آزهای رنگ‌شده را نگه می‌دارند، اگرچه رنگ محو شده است. ستونی از متن از جلوی پاهای شبتی می گذرد که روی آن نوشته شده است: «روشن شده، اوزیریس». قسمت پایینی متن خالی گذاشته شد. در پشت آن آثاری از یک سبد مثلثی رنگ شده بدون تزئینات داخلی دیده می شود.

    مصری (باستان)

  • بخشی از سند عربی.

    عربی

  • تخته نازک. سوراخی در نزدیکی بالا، مرکز، که از طریق آن نخ کشیده می شود تا آن را آویزان کنید. دعای ابراهیمی که به زبان عربی نوشته شده است. در مدارس قرآنی برای تمرین نوشتن استفاده می شود. همچنین آیات قرآن بر روی آنها نوشته می شود و سپس آن را می شویند و محلول مرکب را به عنوان طلسمی برای دفع بدی و بیماری می نوشند.

    عربی

  • تکه‌ای از شبتی فایانس که نمایانگر ساق پاها و بخشی از پا است. جلوی پاها شکسته است. یک ستون جزئی از متن در جلو اجرا می شود.

    مصری (باستان)

  • حرز سبز-سفید با خط.

    عربی

  • بخشی از سند عربی. بخشی از کار دلا ویدا روی پاپیروس های عربی. تمرین خوشنویسی توسط منشی ادارات دولتی.

    عربی

  • آویز یا تعویذ پیازی سنگین (بادکنکی شکل). در دو طرف عربی نوشته شده است، یک طرف بیشتر از دیگری. سه سوراخ در اطراف

    عربی

  • (؟)، «nefer maat».

    شبتی فایانس سفید متعلق به فردی به نام آنتامون یا رستامون. شبتی دارای کلاه گیس سه جانبه و گوش های مدل شده است. دست‌ها مدل‌سازی شده‌اند و آزهای نقاشی شده را نگه می‌دارند. یک ستون متنی از جلوی پاهای شبتی می‌گذرد و می‌خواند: «اوزیریس، آنتامون درست از نظر صدا، و به دنبال آن دو هیروگلیف با خواندن در پشت شبتی یک سبد مستطیل شکل با خطوط عمودی داخل آن قرار دارد.

    مصری (باستان)

  • آویز سفید. کمی مقعر با کتیبه عربی.

    عربی

  • آویز سفید با پنج ردیف کتیبه عربی. برخی از آنها با رنگ آبی پر شده است.

    عربی

  • 1459 1474 871 (1466-7

    تخته سنگی توف سیاه در ده قطعه با کتیبه اسلامی تقدیم به سلطان رکن الدین بربک شاه که از سال تا میلادی بر بنگال حکومت می کرد. این کتیبه به یاد ساختن یک آب انبار و دروازه داخلی در محوطه کاخ گاور (لاخناوتی)، پایتخت آن زمان بنگال است. تاریخ آن به سال هجری قمری میلادی) می رسد.

    عربی

  • سیاه عربی در دو طرف به رنگ قرمز نوشته شده است، یک طرف آن شش خط است، کتیبه طرف دیگر به صورت دایره است. سامرویل: دیسک سنگ سیاه با لبه دندانه دوتایی. نوشته عربی با خاتم خمیر قرمز.

    عربی

  • قطعاتی از قرآن، بیشتر با حروف کوفی.

    عربی

  • قطعه ای از سند عربی.

    عربی

  • 16269 = 2، 224-226.

    نسخه خطی عربی. الف قرآن

    عربی

  • بخشی از سند عربی.

    عربی