کتابخانه نسخ خطی عثمانی
کتابخانه نسخ خطی عثمانی، کتابخانهای جامع است که تمام مجموعههای دستنویس، چاپی، نقشه، گراور و نشریات دورهای عثمانی در ترکیه را گرد هم میآورد.
جستجو در 198 وبسایت کتابخانه به صورت همزمان...
جستجو در تمام کاتالوگ...
-
-
-
262 / 5 - 3 875 Verso: Recto: 24 84).
قطعاتی از سند عربی. بخشی از کار دلا ویدا روی پاپیروس های عربی. صفر هجری قمری نوامبر دسامبر م. سند فروش یا اهدای ملکی که بین زن و شوهر معامله می شود. خط از یک نامه خصوصی. (رجوع کنید به شماره
عربی
-
CBS: (؟). I.
ثبت گلدان آلابستر بابیلون اردشیر گلدان آلابستر با کتیبه چهار زبانه به خط هیروگلیف پارسی باستان، ایلامی، بابلی و مصری با نام «اردشیر اول» نوشته شده است.
نامشخص
-
///»
شبتی فایانس آبی-سبز با کتیبه ناخوانا. شبتی یک کلاه گیس سه جانبه با گوش های مدل شده به وضوح می پوشد. دستها مدلسازی شدهاند و آزهای نقاشی شده را نگه میدارند. ستون محو شده متنی که روی پاهای شابتی میچرخد، همچنان عنوان «اوزیریس، را حفظ کرده است. در پشت شبتی یک سبد رنگ آمیزی مستطیلی کمرنگ وجود دارد که احتمالاً دارای تزئینات داخلی با خط عمودی است.
مصری (باستان)
-
-
7
تکه پاپیروس رکتو، قبطی: ورسون، عربی. قرارداد اجاره زمین. بقایای سطر از سند قبطی بر روی رکتوم.
نامشخص
-
/
سند عربی بخشی از کارهای دلا ویدا. ورسو: اجازه به ورثه آلت بن محمد بن اسماعیل برای بریدن و نگهداری محصول در مزرعه او. قرن چهارم تا پنجم هجری قمری قرن دهم تا یازدهم ق.
عربی
-
شبتی سفید فایانس متعلق به شهردار پننات. پاها گم شده اند. شبتی دارای کلاه گیس سه جانبه و گوش های مدل شده است. دستها مدلسازی شدهاند و آزهای نقاشی شده را نگه میدارند. یک ستون متنی از جلوی پاهای شبتی میگذرد و روی آن نوشته شده است: «ازیریس، شهردار، پنات...» یک سبد مثلثی در پشت شبتی وجود دارد، بدون تزئینات داخلی.
مصری (باستان)
-
شبتی سفید فایانس متعلق به شهردار پننات. شبتی دارای کلاه گیس سه جانبه است، گوش ها نمایان است و پنج خط نشانگر یقه وسه است. دستها مدلسازی شدهاند و آزها را نگه میدارند. یک ستون متنی تا حدی محو شده از جلوی پاهای شبتی میگذرد و میخواند: «روشن شده، اوزیریس، شهردار، پنات». در پشت شبتی یک سبد مثلثی وجود دارد که با خطوط افقی تزئین شده است.
مصری (باستان)
-
-
(؟) Recto: / Verso:
تکه ای از سند یونانی و عربی. بخشی از کار دلا ویدا روی پاپیروس های عربی. احتمالاً پایان فهرست نهایی مالیات دهندگان است. قرن سوم هجری قمری قرن نهم پس از میلاد. سه خط یک حساب به اعداد یونانی.
نامشخص
-
Recto: deb / 10
قبطی و عربی. بخشی از کار دلا ویدا روی پاپیروس های عربی. تصدیق یک نامشخص. قرن چهارم هجری قمری؟ قرن ق. گوشه پایین سمت راست ورقی از کتاب قبطی است که در دو طرف آن نوشته شده است.
عربی
-
Recto: / Verso: b-d 32 H. Recto: Verso: 281 / 13 894 1 895
قطعات مختلف اسناد عربی. هشت قطعه کوچک. بدون هیچ نقطه ی تشریحی قطعات آنقدر تکه تکه هستند که حاوی متن متصل نیستند. بخشی از کار دلا ویدا روی پاپیروس های عربی. الف. قسمت وسط بالای رسید مالیات زمین. قرن سوم هجری قمری قرن نهم م. قطعه ای از تصدیق بدهی در گندم. (برای به شماره مراجعه کنید) قطعه ای از دریافت مالیات، قرن سوم هجری قمری/قرن نهم م. امضای شاهدان. الف-د. هجری قمری مارس تا مارس میلادی
عربی
-
شبتی فایانس سبز روشن متعلق به شهردار پننات. شبتی دارای کلاه گیس سه جانبه و گوش های مدل شده است. دستها مدلسازی شدهاند و آزهای نقاشی شده را نگه میدارند. یک ستون متنی از جلوی پاهای شبتی میگذرد و میخواند: «اوزیریس، شهردار، پنات، درست از نظر صدا». در پشت شبتی یک سبد مثلثی بدون تزئینات داخلی وجود دارد.
مصری (باستان)
-
شبتی فایانس سبز روشن متعلق به شهردار پننات. شبتی دارای کلاه گیس سه جانبه و گوش های مدل شده است. در سمت چپ گردن مقداری آسیب دیده است. دستها مدلسازی شده اما نامشخص هستند و آزهای نقاشی شده را در خود نگه میدارند. یک ستون متنی از جلوی پاهای شبتی میگذرد و میخواند: «اوزیریس، شهردار، پنات، درست از نظر صدا». در پشت شبتی یک سبد مثلثی بدون تزئینات داخلی وجود دارد.
مصری (باستان)
-
1459 1474 871 (1466-7
تخته سنگی توف سیاه در ده قطعه با کتیبه اسلامی تقدیم به سلطان رکن الدین بربک شاه که از سال تا میلادی بر بنگال حکومت می کرد. این کتیبه به یاد ساختن یک آب انبار و دروازه داخلی در محوطه کاخ گاور (لاخناوتی)، پایتخت آن زمان بنگال است. تاریخ آن به سال هجری قمری میلادی) می رسد.
عربی
-
262 / 5 - 3 875 Verso: Recto: 24 84).
قطعاتی از سند یا اسناد عربی، آغشته به ماده چسبناک. صفر هجری قمری نوامبر دسامبر م. سند فروش یا اهدای ملکی که بین زن و شوهر معامله شده است. سطر از نامه خصوصی (رجوع کنید به شماره
عربی
-
-
-
-
262 / 5 - 3 875 Verso: Recto: 24 84).
بخشی از سند عربی. بخشی از اثر دلا ویداس روی پاپیروس های عربی. صفر هجری قمری نوامبر دسامبر م. سند فروش یا اهدای ملکی که بین زن و شوهر معامله می شود. خط از نامه خصوصی. (رجوع کنید به شماره
عربی
-
- 290 / 5، 902 23 903 A. Recto:
قطعات مختلف اسناد عربی. بخشی از کار دلا ویدا روی پاپیروس های عربی. و. مالیات رسید. هجری قمری دسامبر تا نوامبر آثاری از چهار خط ناخوانا. نسخه: یک خط شکسته نوشته. ب- سند نامشخص. آسیب دیده است. قرن سوم هجری قمری/قرن نهم م.
عربی
-
3.25 x 3.25 2 x 1.75
طرح فلزی فیلیگرانی دایرهای در طرح گرد با آینههای شیشهای به شکل قطره اشک به سمت پایین. گرد فلزی فیلیگر: سانتی متر، با قطره شیشه: سانتی متر. دارای قطعه همراه بدون شماره
عربی
-
-
173:
تخته چوبی با کتیبه ای از قرآن به نقل از آیه «اما ایمانشان را زیاد کرد و گفتند: خدا ما را بس است که او بهترین است...»
عربی
-
Recto: -
قطعه ای از سند عربی. بخشی از کار دلا ویدا روی پاپیروس های عربی. قسمت بالای رسید مالیات زمین بدون تاریخ.
عربی
-
1459 1474 871 (1466-7
تخته سنگی توف سیاه در ده قطعه با کتیبه اسلامی تقدیم به سلطان رکن الدین بربک شاه که از سال تا میلادی بر بنگال حکومت می کرد. این کتیبه به یاد ساختن یک آب انبار و دروازه داخلی در محوطه کاخ گاور (لاخناوتی)، پایتخت آن زمان بنگال است. تاریخ آن به سال هجری قمری میلادی) می رسد.
عربی
-
-
Fustat،
عبری عربی: سند حقوقی حل و فصل اختلاف بین (الف) امت الکادر، معروف به سیط الغرب، همسر ابوالفدائل، و (ب) خواهرش، کرات العین، معروف به سیت المله، بیوه ابویعکوب. واقع در در رودخانه نیل. ابراهیم را امضا کرد. نسخه: دعای عبری.
نامشخص
-
Per Sommerville: / Per Sommerville: Reverse:
طلسم از سنگ شفاف مایل به سبز مایل به سفید. یک طرف مایل به زرد و از طرف دیگر مایل به سبز. هر دو طرف برش خوردند. کتیبه عربی پر شده با طلا. سوراخ در بالا. مشاهده کنید: "لا اله الا الله محمد رسول اللهی لا اله الا الله و ماهومت پیامبر خدا است." کتیبه طلسم هندی مشخص.
عربی
-
Recto
بخشی از سند عربی. بخشی از کار دلا ویدا روی پاپیروس های عربی. نوشتن در دو طرف با دست های مختلف. ظاهراً حاوی فهرست و خطنویسی اینجا و آنجا است. در بالای ورقه کلمه الرائی و در زیر آن خط خطی قابل خواندن است. سمت بالای برگه ثبت نام مالیات دهندگان.
عربی
-
شبتی فایانس سبز روشن با کتیبه ای ناشناس. شبتی یک کلاه گیس سه جانبه میبندد که هیچ نشانی از گوشهای مدلدار ندارد. خطوط رنگ آمیزی نامشخص در گلو نشان دهنده یقه وسیخ است. دستها مدلسازی شدهاند و آزهای رنگشده را نگه میدارند، اگرچه رنگ محو شده است. ستونی از متن از جلوی پاهای شبتی می گذرد که روی آن نوشته شده است: «روشن شده، اوزیریس». قسمت پایینی متن خالی گذاشته شد. در پشت آن آثاری از یک سبد مثلثی رنگ شده بدون تزئینات داخلی دیده می شود.
مصری (باستان)
-
تخته نازک. سوراخی در نزدیکی بالا، مرکز، که از طریق آن نخ کشیده می شود تا آن را آویزان کنید. دعای ابراهیمی که به زبان عربی نوشته شده است. در مدارس قرآنی برای تمرین نوشتن استفاده می شود. همچنین آیات قرآن بر روی آنها نوشته می شود و سپس آن را می شویند و محلول مرکب را به عنوان طلسمی برای دفع بدی و بیماری می نوشند.
عربی
-
(؟)، «nefer maat».
شبتی فایانس سفید متعلق به فردی به نام آنتامون یا رستامون. شبتی دارای کلاه گیس سه جانبه و گوش های مدل شده است. دستها مدلسازی شدهاند و آزهای نقاشی شده را نگه میدارند. یک ستون متنی از جلوی پاهای شبتی میگذرد و میخواند: «اوزیریس، آنتامون درست از نظر صدا، و به دنبال آن دو هیروگلیف با خواندن در پشت شبتی یک سبد مستطیل شکل با خطوط عمودی داخل آن قرار دارد.
مصری (باستان)
-
1459 1474 871 (1466-7
تخته سنگی توف سیاه در ده قطعه با کتیبه اسلامی تقدیم به سلطان رکن الدین بربک شاه که از سال تا میلادی بر بنگال حکومت می کرد. این کتیبه به یاد ساختن یک آب انبار و دروازه داخلی در محوطه کاخ گاور (لاخناوتی)، پایتخت آن زمان بنگال است. تاریخ آن به سال هجری قمری میلادی) می رسد.
عربی
-