نامه؛ سند حقوقی T-S K25.189

عنوان نامه؛ سند حقوقی T-S K25.189
تاریخ انتشار: 1140 م
محل انتشار - کتابخانه دانشگاه کمبریج
نوع kitap
زبان ara,jrb
دیجیتال بله
نسخه خطی بله
کتابخانه: کتابخانه دیجیتال خاورمیانه
شناسه دارایی کتابخانه T-S K25.189
شماره ثبت cambridge_genizah-17917
محل کتابخانه کتابخانه دانشگاه کمبریج
تاریخ 1140 م
یادداشت‌ها Recto: نامه یهودی-عربی با نقل قولی از ارمیا 17:7 آغاز می شود، که در آن نویسنده در مورد وضعیت گیرنده، سلامت او می پرسد و تمایل خود را برای دیدن او ابراز می کند. احتمالاً به زبان فصطاط نوشته شده و به اسکندریه فرستاده شده است. نسخه: حسابهای مربوط به اداره کشاورزی در سال 1040 میلادی که توسط ادریس ب. اسحاق و تفصیل عواید ماشک، نخود و شبدر و مقدار کلی محصول. مقادیر به صورت irdabbs بیان می شوند. | وضعیت: پاره، سوراخ، کمی لکه دار | طرح بندی: 19 خط (recto); 9 خط (برعکس) | بیشتر | کمتر
Parçası Olduğu The Taylor-Schechter Genizah Collection
Malzeme Paper
مشاهده در منبع کتابخانه دیجیتال خاورمیانه کتابخانه دیجیتال خاورمیانه - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
کتابخانه دیجیتال خاورمیانه - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی کتابخانه دیجیتال خاورمیانه

نامه؛ سند حقوقی T-S K25.189

تاریخ انتشار 1140 م
محل انتشار - کتابخانه دانشگاه کمبریج
نوع kitap
زبان ara,jrb
دیجیتال بله
نسخه خطی بله
کتابخانه کتابخانه دیجیتال خاورمیانه
شناسه دارایی کتابخانه T-S K25.189
شماره ثبت cambridge_genizah-17917
محل کتابخانه کتابخانه دانشگاه کمبریج
تاریخ 1140 م
یادداشت‌ها Recto: نامه یهودی-عربی با نقل قولی از ارمیا 17:7 آغاز می شود، که در آن نویسنده در مورد وضعیت گیرنده، سلامت او می پرسد و تمایل خود را برای دیدن او ابراز می کند. احتمالاً به زبان فصطاط نوشته شده و به اسکندریه فرستاده شده است. نسخه: حسابهای مربوط به اداره کشاورزی در سال 1040 میلادی که توسط ادریس ب. اسحاق و تفصیل عواید ماشک، نخود و شبدر و مقدار کلی محصول. مقادیر به صورت irdabbs بیان می شوند. | وضعیت: پاره، سوراخ، کمی لکه دار | طرح بندی: 19 خط (recto); 9 خط (برعکس) | بیشتر | کمتر
Parçası Olduğu The Taylor-Schechter Genizah Collection
Malzeme Paper
کتابخانه دیجیتال خاورمیانه - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
کتابخانه دیجیتال خاورمیانه شما در حال هدایت مجدد هستید...

لطفاً صبر کنید