نامه ای از میمونید به یهودیان جنوب عربستان: با عنوان «امید الهام گرفته» / خاخام ناهوم ها معربی از عربی به عبری ترجمه کرده و ساباتو مورایس از آن به انگلیسی آزادانه ترجمه کرده است.
| عنوان | نامه ای از میمونید به یهودیان جنوب عربستان: با عنوان «امید الهام گرفته» / خاخام ناهوم ها معربی از عربی به عبری ترجمه کرده و ساباتو مورایس از آن به انگلیسی آزادانه ترجمه کرده است. |
|---|---|
| نویسنده | میمونید، موسی، 1135-1204. |
| تاریخ انتشار: | 1935 |
| محل انتشار | فیلادلفیا: کالج دراپسی، 1935. - کالج دراپسی |
| موضوع | میمونید، موسی، 1135-1204. مکاتبات.، اسلام--ادبیات جنجالی- یهودیت--آثار عذرخواهی. |
| نوع | كتاب |
| زبان | ara,eng,heb |
| دیجیتال | خیر |
| نسخه خطی | خیر |
| ابعاد فیزیکی | pages 329-369 ; 25 cm |
| کتابخانه: | کتابخانه های پن |
| شناسه دارایی کتابخانه | 27423556 |
| شماره ثبت | 9924354983503681 |
| محل کتابخانه | کتابخانه های دانشگاه پنسیلوانیا |
| تاریخ | 1935 |
| یادداشتها | عنوان جلد، "تجدید چاپ شده از فصلنامه یهودی، سری جدید، ج. 25 (4)، "این تعداد از فصلنامه یهودیان به عنوان کمکی بسیار ناچیز در بزرگداشت هشتصدمین سالگرد تولد این مرد بزرگ، به مقالاتی اختصاص یافته است که مربوط به آثار موسی میمونیس است. میخواهم به مقالهای که در اینجا چاپ شده است، توجه کنم، یعنی ترجمهای مختصر، یا به قول خودش، ترجمهای آزاد از Iggeret Teman که سالها پیش توسط معلم برجسته و محبوب من، دکتر ساباتو مورایس، به انگلیسی انجام شد. دکتر موریس از ترجمه عبری خاخام Nahum ha-Maarabi استفاده کرده است که در حدود سال 1240 انجام شده است. نسخه خطی اصلی ترجمه دکتر Morais هیچ تاریخی از تألیف آن را ارائه نمی دهد، اما احتمالاً حداقل شصت سال پیش انجام شده است. بهخاطر تقوا و چون فکر میکنم ترجمه به سبک خود نجیب است، تصمیم گرفتم ترجمه فشرده نامه معروف میمونید را از زبان عبری منتشر کنم.» - کوروش آدلر. |
| Tür | Apologetic writings. |