باب گشاده به آثار روح / الباب المفتوح فی امال الروح
(الباب المفتوح في أعمال الروح / al-Bāb al-maftūḥ fī aʻmāl al-rūḥ)

عنوان باب گشاده به آثار روح / الباب المفتوح فی امال الروح
عنوان اورجینال الباب المفتوح في أعمال الروح / al-Bāb al-maftūḥ fī aʻmāl al-rūḥ
نویسنده اسمیت، الی، 1801-1857، نویسنده اطلاعات نویسنده »
نویسنده اورجینال ‎‫‏بستاني، بطرس بن بولس‏‬‎ / Bustānī, Buṭrus ibn Būlus, 1818 or 1819-1882 or 1883, translator
تاریخ انتشار: 1863
محل انتشار بیروت - [نام ناشر مشخص نشده است]
موضوع روح.
نوع كتاب
زبان ara,eng
دیجیتال بله
نسخه خطی خیر
ابعاد فیزیکی 1 online resource (258 images)
کتابخانه: کتابخانه دانشگاه کرنل
شماره ثبت 9525372
محل کتابخانه کتابخانه دانشگاه کرنل
تاریخ 1863
یادداشت‌ها بازتولید نسخه اصلی از کتابخانه بریتانیا. به صورت چاپی نیز منتشر شده است. تولید مثل الکترونیکی.
متن نمونه [رساله ای در روح انسان. ترجمه به عربی از انگلیسی، بوتروس البستانی.].
Baskı Second edition.
Seri Early Arabic Printed Books from the British Library.
مشاهده در منبع کتابخانه دانشگاه کرنل کتابخانه دانشگاه کرنل - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
کتابخانه دانشگاه کرنل - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی کتابخانه دانشگاه کرنل

باب گشاده به آثار روح / الباب المفتوح فی امال الروح

(الباب المفتوح في أعمال الروح / al-Bāb al-maftūḥ fī aʻmāl al-rūḥ)
نویسنده اسمیت، الی، 1801-1857، نویسنده اطلاعات نویسنده »
نویسنده اورجینال ‎‫‏بستاني، بطرس بن بولس‏‬‎ / Bustānī, Buṭrus ibn Būlus, 1818 or 1819-1882 or 1883, translator
تاریخ انتشار 1863
محل انتشار بیروت - [نام ناشر مشخص نشده است]
موضوع روح.
نوع كتاب
زبان ara,eng
دیجیتال بله
نسخه خطی خیر
ابعاد فیزیکی 1 online resource (258 images)
کتابخانه کتابخانه دانشگاه کرنل
شماره ثبت 9525372
محل کتابخانه کتابخانه دانشگاه کرنل
تاریخ 1863
یادداشت‌ها بازتولید نسخه اصلی از کتابخانه بریتانیا. به صورت چاپی نیز منتشر شده است. تولید مثل الکترونیکی.
متن نمونه [رساله ای در روح انسان. ترجمه به عربی از انگلیسی، بوتروس البستانی.].
Baskı Second edition.
Seri Early Arabic Printed Books from the British Library.
کتابخانه دانشگاه کرنل - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
کتابخانه دانشگاه کرنل شما در حال هدایت مجدد هستید...

لطفاً صبر کنید