نویسنده
کتابخانه ملی فرانسه، کتابخانه ملی فرانسه، کتابخانه ملی فرانسه، کتابخانه ملی فرانسه
تاریخ انتشار
2025
محل انتشار
-
کتابخانه ملی فرانسه
موضوع
عبدالله بن مقفع [مؤلف] عبدالله بن مقفع [مدیر] احمدبن الجمالی عبدالله بن محمد البداوی [کپیسته] شمس الدین محمد بن عبدالطایف بن ابی الفضل بنیومس-العنویض عبدالرحمن بن ابی بکر الطلونی علی بن الشاه الفارسی [مولف مقدمه] یهودا بن سبحوان الفارسی [مؤلف] مقدمه] اقبال بن عبدالله [4120] محمود ابوالمواهیب [4120] عبد الرحمن الرحمان. precédent] افسانه ها، عذرخواهی ها و غواصان بازگو می کند - کالیلا و دیمنا کالیلا و دیمنا - کالیلا و دیمنا کالیلا و دیمنا
نوع
kitap
زبان
عربی
دیجیتال
بله
نسخه خطی
بله
تعداد صفحات
141
ابعاد فیزیکی
Dimensions 210 x 150 mm. Surface écrite 140 x 90 mm. 19 lignes par page.
کتابخانه
اطلاعات تماس au Catalog Collectif de France (CCFr)
شناسه دارایی کتابخانه
Arabe 3468
شماره ثبت
eadbam:EADC:NE0028188_FRBNFEAD0000313644246
محل کتابخانه
کتابخانه ملی فرانسه بخش نسخ خطی
تاریخ
1597
یادداشتها
FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-00000 پیوند داده شده است. FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-00000ml. FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Ullmann M., Die Natur- und Geheimwissenschaften im Islam, Leiden, Köln, 1972 (Handbuch der Orientalistik, I Abteilung, Ergänzungband VI, 2), p. 268; دی بلویس اف.، سفر برزوی به هند و منشأ کتاب کالیله و دمنه، لندن، انجمن سلطنتی آسیایی، 1990، ص. 67; ابن مقفع، کتاب کلیله و دمنه، ترجمه از عربی توسط آندره میکل (مطالعات عربی و اسلامی، متون و ترجمه ها، اول)، پاریس، سی کلینک سیک، 2001 تجدید چاپ ویرایش. از سال 1980 (ویرایش اول: 1957).، به اطلاعیه های تایپی شده ژرژ وجدا برای دست نوشته های عربی 3185 تا 3629 مراجعه کنید. Ergänzungband VI, 2), p. 268; دی بلویس اف.، سفر برزوی به هند و منشأ کتاب کالیله و دمنه، لندن، انجمن سلطنتی آسیایی، 1990، ص. 67; ابن مقفع، کتاب کلیله و دمنه، ترجمه از عربی توسط آندره میکل (مطالعات عربی و اسلامی، متون و ترجمه ها، اول)، پاریس، سی کلینک سیک، 2001 تجدید چاپ ویرایش. در سال 1980 (ویرایش اول: 1957)، به اطلاعیه های تایپی ژرژ وجدا برای نسخه های خطی عربی 3185 تا 3629 مراجعه کنید. عناوین فصول با رنگ قرمز. متن غیر آوازی تبلیغات. جدول فصول روبریک (f. 12, 12v.). نسخه خطی گردآوری شده نسخه تکمیل شده در 23 قعده 1005 هجری قمری (8 ژوئیه 1597) توسط احمد بن الاممالی عبدالله بن محمد البدوی (ف. 141). گردآوری شده از نسخه خطی شمس الدین محمد بن عبداللطیف بن ابی الفضل معروف به ابن المدریس السیوطی و متعلق به شمس الدین بن محمد احمد. بکرالطولونی (ج 141). Incipit (f. 1v): مقدمة قدمها يهودا ابن سبحوان الفارسي صريح (ج 141): و افز النعمة بيديك و افاض الرحمة عليك متن شامل 4 باب مقدمه و 15 باب است: مقدمه منسوب به على بن الفريشه نام يحريح. سبحاوان الفاريسي، مقدمة قدمها يهودا ابن سبحوان الفارسي (f. 1v). نسخه طولانی سفر برزوی از عبدالله بن مقفع باب عرض الکتاب ترجمة ابی المعالی عبد الله بن المقفع (ج 19). شرح حال برزوی باب برزویا الطبیب (f. 23) باب شیر و گاو باب الاسد و الثور (f. 31) فصل محاکمه دیمنا باب الفحص عن امر دمنة (f. 57v) Chapter of the collared dove (f. 57v) Chapter of the collared dove باب الاسد و الثور (f. 31) کلاغ ها باب البوم و الغربان (ف. 78) باب پادشاه هند و برهمن ها باب بلاذ و ابلاذ (f. 91v) فصل پادشاه موش ها (sic) باب ملك الجردان (f. 106) باب موش صحرایی و گربه (106) باب موش صحرایی و گربه (ب1ّ السic) Chapter of the king and the bird Fīra باب الملك و الطير فيرة (f. 117v) Chapter of the lion and the gackal باب الاسد و ابن اوي (f. 120) Chapter of the monkey and the turtle باب القرد و الغيلم (f. 125v) عرس (ف. 131) باب الشیر و کماندار باب اللبوة و الاسوار (ف. 133) باب زاهد و مهمان باب الناسك و الضيف (ف. 134v) باب مسافر و زرگر باب السايح و الصايغ و الصايغ و 135. اصحاب باب الملك و اصحابه (f. 137v) در جدول فصول (f. 12, 12v.) از ذکر باب پادشاه موش عاجز است. علامت قرائت (ج 141) به نام اقبال بن عبدالله مورخ 1052 ق / 1642. علامت قرائت (ج 141) به نام محمود ابوالموهب. چند تمبر غیرقابل کشف. تمبری به نام عبدالرحمن الغبارتی مورخ 1196ق / 1781. صحافی اروپایی با عدد لویی فیلیپ. اعلامیه بازبینی شده توسط آیدا الخیاری در تاریخ 20/11/2015، به عنوان بخشی از برنامه تحقیقاتی "نسخه های نقاشی Kalîla و Dimna" که در برنامه سه ساله (2013-2015) کتابخانه ملی فرانسه و برنامه پنج ساله (2013-2017) دانشگاه بون (2013-2017) دانشگاه بون 16 (پاریس-و دیمنا) (پاریس-و دیمنا) گنجانده شده است. مدیترانه").
متن نمونه
آرشیو نسخه در 23 اوت 1005 میلادی (8 ژوئیه 1597) توسط احمد بن الاممالی عبدالله بن محمد البدوی (ف. 141). با گردآوری متنی که توسط ابن محمد بن عبداللطیف بن ابی الفضل رونویسی شده است، نام ابن المدریس سیوطی و همسر پسر محمّد بن عبد الرّاح به دست آمده است. الطولونی (ج 141). Incipit (f. 1v): مقدمه یهودا بن سبحوان صریح فارسی (ج 141): و با دستهایت فیض بفرست و بر تو رحمت بریز. سبحوان الفارسی، مقدمه یهودا بن سبحوان الفارسی (f. 1v). نسخه طولانی سفر برزوی مأموریت انوشیروان، پادشاه پارسیان، برزویه المتبی، به سرزمین های هند (ج 14) مقدمه عبدالله بن مقفع باب تقدیم کتاب، ترجمه ابوعبدالله بن المعاف. 19). بیوگرافی Burzūy The Doctor’s Chapter (f. 23) The Lion and the Boeuf Chapter The Lion and the Bull Chapter (f. 31) The Dimna Chapter The Examination of the Matter of Dimna (f. 57v) The Colombe au Collier Chapter The Ringed Chapter The Ringed Chapter Chapter The Dimna (f. 31). Corbeaux Chapter The Owls and Crows Chapter (f. 78) Chapitre du roi d'Inde et des brahmanes Chapter of Balad and Ablad (f. 91v) Chapitre du roi des rats (sic) Chapitre du roi des rats (sic) Chapitre du roi d'Inde et des brahmanes (f. 106) الجرد (f. 113v) Chapitre du roi et de l'oiseau Fīra Chapter of the King and The birds are plentiful (f. 117v). 125v) باب شیر و منگوست باب زاهد و راسو (ج 131) باب شیر و کماندار باب شیر و حصارها (ج 133). 12, 12v.) من فصل du roi des rats را ذکر می کنم.
Eski Raf Numarası
Supplément arabe 1794, Asselin 282
Eski Raf Numaraları
Supplément arabe 1794, Asselin 282
Araştırma Aracının Başlığı
Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri
Notice rédigée en
Kenar Notları
Corrections marginales en noir. Contenu des chapitres indiqué en rouge dans la marge. Quelques vers en turc dans la marge (f. 9). Quelques vers en arabe dans la marge (f. 2), datés de 1052 de l'hégire / 1642
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım)
Provient du fonds Asselin entré en 1833.
Alt Başlık
Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal
Papier filigrané. Filigrane en forme d'ancre.
Yazı/El Yazısı
Nasḫī . Encre noire, pailletée sur quelques feuillets.