نسخه‌های خطی و دارایی‌های بایگانی. دپارتمان نسخه‌های خطی.عربی.، مقتصر البیان فی مأذرا الزمان. مقتصر توسط کشیش حنا، نوشته شده در سال 1807.

عنوان نسخه‌های خطی و دارایی‌های بایگانی. دپارتمان نسخه‌های خطی.عربی.، مقتصر البیان فی مأذرا الزمان. مقتصر توسط کشیش حنا، نوشته شده در سال 1807.
نویسنده کتابخانه ملی فرانسه، کتابخانه ملی فرانسه، کتابخانه ملی فرانسه، کتابخانه ملی فرانسه
تاریخ انتشار: 2025
محل انتشار - کتابخانه ملی فرانسه
موضوع حنا [مؤلف] حنا [مؤلف] مقتصر البیان فی مائرالزمان. مقتصر مقتصر البیان فی مأذرا الزمان. بیان مختصر مقتصر. خلاصه ای از بیانیه. خلاصه: به نام خدای همیشه زنده، می گویم که کشیش حنا دکتر به من یک کلام اختصاص داده است. اوصول الدین. درس فارسی. ژان [کاپیست]
نوع kitap
زبان عربی
دیجیتال بله
نسخه خطی بله
کتابخانه: اطلاعات تماس au Catalog Collectif de France (CCFr)
شناسه دارایی کتابخانه Arabe 1443
شماره ثبت eadbam:EADC:NE0087466_FRBNFEAD0000906532292
محل کتابخانه کتابخانه ملی فرانسه بخش نسخ خطی
تاریخ 1852
یادداشت‌ها FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml فایل(های) در این مؤسسه قرار می گیرد: FRBAMCCFR-000011-01e.BAMCCFR-000011-01e.BAMCCF0ml FRBAMCCFR-000011-01e. FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-00000ml. FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. به اطلاعیه های مکتوب جورج وجدا در مورد نسخه های خطی عربی از 1236 تا 1594 مراجعه کنید. Écriture Europe. - احیا می کند. 45 فول - 210 × 130 میلی متر. - 13 لینک در صفحه. — سطح کرت 145×70 میلیمتر.. شرکت : (ف. 1 v) یکی از خلان... که اساس دین دروزی و اصول آن را برای او فاش کنم. به نام خدای زنده و ابدی، می گویم، کشیش حنا دکتر می گوید که من را به عنوان Experience تعیین کرده است. (ج 44): اوست یاور و یاور و آگاه و حکیم و آمین... خداوند راه نیکی ها را بر ما آسان کند و به برکت آنان چشمه وصول به اراده ها را بر ما بگشاید. سیستم ترجمه مورد استفاده: عربی، استاندارد ISO 233-2: 1993: اطلاعات و مستندات - ترجمه حروف عربی به حروف لاتین - قسمت 2: زبان عربی - ترجمه ساده شده.
متن نمونه شرکت : (ج 1 v) یکی از خلان... که اساس دین دروزی و اصول آن را برای او فاش کنم. به نام خدای زنده و ابدی، می گویم، کشیش حنا دکتر می گوید که من را به عنوان Experience تعیین کرده است. (ج 44) : او یاور و یاور و آگاه و حکیم و امین است... خداوند راه نیکی ها را بر ما آسان گردان و به برکت آنان چشمه وصول به اراده ها را بر ما بگشا.
Eski Raf Numarası Supplément arabe 269.2
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım) A appartenu à Soliman al-Hara'iri . Entré à la Bibliothèque impériale en 1860.
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier occidental.
مشاهده در منبع اطلاعات تماس au Catalog Collectif de France (CCFr) اطلاعات تماس au Catalog Collectif de France (CCFr) - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
اطلاعات تماس au Catalog Collectif de France (CCFr) - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی اطلاعات تماس au Catalog Collectif de France (CCFr)

نسخه‌های خطی و دارایی‌های بایگانی. دپارتمان نسخه‌های خطی.عربی.، مقتصر البیان فی مأذرا الزمان. مقتصر توسط کشیش حنا، نوشته شده در سال 1807.

نویسنده کتابخانه ملی فرانسه، کتابخانه ملی فرانسه، کتابخانه ملی فرانسه، کتابخانه ملی فرانسه
تاریخ انتشار 2025
محل انتشار - کتابخانه ملی فرانسه
موضوع حنا [مؤلف] حنا [مؤلف] مقتصر البیان فی مائرالزمان. مقتصر مقتصر البیان فی مأذرا الزمان. بیان مختصر مقتصر. خلاصه ای از بیانیه. خلاصه: به نام خدای همیشه زنده، می گویم که کشیش حنا دکتر به من یک کلام اختصاص داده است. اوصول الدین. درس فارسی. ژان [کاپیست]
نوع kitap
زبان عربی
دیجیتال بله
نسخه خطی بله
کتابخانه اطلاعات تماس au Catalog Collectif de France (CCFr)
شناسه دارایی کتابخانه Arabe 1443
شماره ثبت eadbam:EADC:NE0087466_FRBNFEAD0000906532292
محل کتابخانه کتابخانه ملی فرانسه بخش نسخ خطی
تاریخ 1852
یادداشت‌ها FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml فایل(های) در این مؤسسه قرار می گیرد: FRBAMCCFR-000011-01e.BAMCCFR-000011-01e.BAMCCF0ml FRBAMCCFR-000011-01e. FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-00000ml. FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. به اطلاعیه های مکتوب جورج وجدا در مورد نسخه های خطی عربی از 1236 تا 1594 مراجعه کنید. Écriture Europe. - احیا می کند. 45 فول - 210 × 130 میلی متر. - 13 لینک در صفحه. — سطح کرت 145×70 میلیمتر.. شرکت : (ف. 1 v) یکی از خلان... که اساس دین دروزی و اصول آن را برای او فاش کنم. به نام خدای زنده و ابدی، می گویم، کشیش حنا دکتر می گوید که من را به عنوان Experience تعیین کرده است. (ج 44): اوست یاور و یاور و آگاه و حکیم و آمین... خداوند راه نیکی ها را بر ما آسان کند و به برکت آنان چشمه وصول به اراده ها را بر ما بگشاید. سیستم ترجمه مورد استفاده: عربی، استاندارد ISO 233-2: 1993: اطلاعات و مستندات - ترجمه حروف عربی به حروف لاتین - قسمت 2: زبان عربی - ترجمه ساده شده.
متن نمونه شرکت : (ج 1 v) یکی از خلان... که اساس دین دروزی و اصول آن را برای او فاش کنم. به نام خدای زنده و ابدی، می گویم، کشیش حنا دکتر می گوید که من را به عنوان Experience تعیین کرده است. (ج 44) : او یاور و یاور و آگاه و حکیم و امین است... خداوند راه نیکی ها را بر ما آسان گردان و به برکت آنان چشمه وصول به اراده ها را بر ما بگشا.
Eski Raf Numarası Supplément arabe 269.2
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım) A appartenu à Soliman al-Hara'iri . Entré à la Bibliothèque impériale en 1860.
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier occidental.
اطلاعات تماس au Catalog Collectif de France (CCFr) - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
اطلاعات تماس au Catalog Collectif de France (CCFr) شما در حال هدایت مجدد هستید...

لطفاً صبر کنید