ترجمای خلم، یعنی به سرم آمدند. ترجمهء حالم يعني باشم كلن لر
( ترجمهء حالم يعنى باشمه كلن لر)

عنوان ترجمای خلم، یعنی به سرم آمدند. ترجمهء حالم يعني باشم كلن لر
عنوان اورجینال ترجمهء حالم يعنى باشمه كلن لر
نویسنده ابراهیم گبدرشیت
تاریخ انتشار: 1907
محل انتشار - تایپو لیتوگرافی A.O. ایبراگیمووا، سن پترزبورگ 1907
نوع kitap
زبان تاتاری
دیجیتال بله
نسخه خطی خیر
تعداد صفحات 128
کتابخانه: دارالقطب
شناسه دارایی کتابخانه aba8341432b52d76a60c9b9aaa2dd9e4117ecb28
شماره ثبت 1517
محل کتابخانه دارالقطب
تاریخ 1907
دارالقطب - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی دارالقطب

ترجمای خلم، یعنی به سرم آمدند. ترجمهء حالم يعني باشم كلن لر

( ترجمهء حالم يعنى باشمه كلن لر)
نویسنده ابراهیم گبدرشیت
تاریخ انتشار 1907
محل انتشار - تایپو لیتوگرافی A.O. ایبراگیمووا، سن پترزبورگ 1907
نوع kitap
زبان تاتاری
دیجیتال بله
نسخه خطی خیر
تعداد صفحات 128
کتابخانه دارالقطب
شناسه دارایی کتابخانه aba8341432b52d76a60c9b9aaa2dd9e4117ecb28
شماره ثبت 1517
محل کتابخانه دارالقطب
تاریخ 1907
دارالقطب - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
دارالقطب شما در حال هدایت مجدد هستید...

لطفاً صبر کنید