کتاب القاموس المحیط و القابوس الوصیط فی اللغه،
| عنوان | کتاب القاموس المحیط و القابوس الوصیط فی اللغه، |
|---|---|
| نویسنده | فیروزآبادی، محمد بن یعقوب، 1329-1414 یا 1415. |
| تاریخ انتشار: | [1528] |
| موضوع | نسخههای خطی، عربی، نسخههای خطی، عربی /میشیگان، نسخههای خطی، عربی / میشیگان /آن آربور.، زبان عربی، زبان عربی /فرهنگها، زبان عربی / لغتنامهها / آثار اولیه تا ۱۸۰۰. |
| نوع | kitap |
| زبان | عربی |
| دیجیتال | بله |
| نسخه خطی | خیر |
| تعداد صفحات | 478 |
| ابعاد فیزیکی | 478 leaves : paper ; 283 x 180 (205 x 123) mm. bound to 283 x 185 mm |
| کتابخانه: | کتابخانه دیجیتال HathiTrust |
| شماره ثبت | 006768324 |
| تاریخ | [1528] |
| یادداشتها | Shelfmark: Ann Arbor، دانشگاه میشیگان، مرکز تحقیقات مجموعههای ویژه، Isl. خانم 123 مبدأ: همانطور که در کلفون ص 953 آمده است، القاموس نسخه برداری شده توسط نجم الدین احمد بن علم الدین ابراهیم العباسی. رونویسی تمام شد ("وا-کنا الفراق من کتابتیح...") 17 [؟] ذی القعده 934 [حدود. 3 اوت 1528]. کلفون تألیفی طولانی نیز در ص 953 آمده است. همانطور که در ستونهای ص 17 و ص 20 آمده است، شرح آغازین و شرح شرح حال فیروزآبادی که توسط علی بن مصطفه نسخهبرداری شده است، اضافه شده است. رونویسی در سال 1166 [دسامبر 1752 یا ژانویه 1753] به پایان رسید. مواد همراه: تکههای کاغذ درج شده، برخی همراه با یادداشت (صفحهبندی شده 57-58، pp.261-262، pp.681-682). برگی از یک خانم دیگر نسخه ای از این اثر نیز درج شده است (صفحه بندی شده 943-944). نشان قفسه سابق: موزه بریتانیا، لندن "شماره 54. الکاموس المحیط." صحافی: مقواهایی که با چرم سبز زیتونی تیره پوشانده شده اند. اتصال نوع II (با فلپ، اگرچه اکنون گم شده است) . دوبل در چرم قرمز ; روی جلدهای بالایی و پایینی، ماندورلای بزرگ با مهر کور و طلایی پر شده با ترکیب گیاهی گلدار (مقایسه کنید با کلاس Déroche. OAi 6) و با لهجه های طلایی رنگ شده، همراه با حاشیه طلایی رنگ آمیزی شده از فیله های ابزاری که یک رول را در مجموعه ای از مهرهای s شکل قاب می کنند. دوتایی ها و داخل فلپ پاکت دارای حاشیه ساده در فیله های ابزاردار و طلایی رنگ شده است. دوخته شده در نخ صورتی، دو ایستگاه; نوارهای انتهایی کار شده به رنگ سبز و قرمز لیمویی، شرایط مناسب. به طور کلی در وضعیت نامناسب با پوشش پایین کاملاً جدا شده در ستون فقرات، پوشش بالایی نیز جدا می شود، فلپ از بین می رود، مقداری سایش، لکه، بلند شدن و از بین رفتن چرم، لایه لایه شدن تخته ها، آسیب آفات و غیره. تعمیرات چرم خرمایی ; برای محافظت در جعبه قرار داده شده است. ساپورت: کاغذ چیده شده غیر اروپایی (فارسی؟) با 8 خط در هر سانتی متر. (افقی)، انحنا و افتادگی در سر و دم، خطوط زنجیره ای نامنظم، ترد و تا حدودی شفاف. برگهای قبل از متن اصلی در کاغذ چینی اروپایی با 7 خط در هر سانتی متر اضافه شده است. (افقی)، خطوط زنجیره ای با فاصله 21-22 میلی متر. جدا (عمودی)، و سه هلال (tre lune) واترمارک ; مقداری رنگ آمیزی تزیین: عنوان نورانی در «صفحه عنوان» (ص 25) شامل تابلوی مستطیلی است که عنوان و معرفی نویسنده «کتاب القاموس المحیط والقابوس الوسیط فی اللغة مولفه» را در خود دارد. این تابلو به عنوان سرپیچ ('unwān) برای پانل مستطیلی و تمام صفحه زیر عمل می کند که حاوی یک اطلاعیه بیوگرافی برای نویسنده است. سرپیچ نورانی زیبا (ʻunwan) در باز کردن متن اصلی در صفحه 26 شامل پانل مستطیلی است که در چاهی از نوارهای طلایی باریک قرار گرفته و با ساقههای عمودی (تیغ) به رنگ آبی پوشانده شده است. تابلوی مستطیل شکلی که حامل بسمله با جوهر سفید بر روی زمینی از طلا با عربیهای گیاهی چرخان به رنگ سبز است. کارتوش با لهجههای گیاهی به رنگ طلایی روی زمینهای آبی پوشانده شده است. کل پانل احاطه شده توسط قاب متشکل از یک نوار آبی مرکزی با طرح متقاطع سفید که توسط فیله های طلایی احاطه شده است. منطقه نوشته شده در سراسر آن توسط قاب احاطه شده است که شامل نوار طلایی است که با فیله های سیاه مشخص شده است، با فیله آبی اضافی که در ابتدا و صفحه روبرو ظاهر می شود. تقسیمکنندههای متنی به شکل دیسکهای طلایی در صفحه ابتدایی و رو به رو ظاهر میشوند. متنی که در ابتدا شرح داده میشود، کلمات کلیدی، برخی از سرفصلهای ورودی/بخش، و اختصارات بیان شده است. عناوین بخش و کلمات کلیدی گاهی اوقات کریسوگراف می شوند. فیلمنامه: نسخ ; دست خوب سوری [؟] ; تقریباً بدون سری پیشخوان های باز ; اشاره در نقاط مشخص ; نزول عمدتا مخروطی ; کاملاً صدادار؛ تفسیر آغازین اضافه شده در نسخ با تأثیر نستعلیق، تقریباً بدون ردیف، با تأثیر کلمات نزولی به خط مبنا، عمدتاً شمارنده های بسته. طرح بندی: در 35 خط در هر صفحه نوشته شده است. قاب حاکم. مجموعه: VI (12)، 25 V(262)، IV (270)، 8 V(350)، IV (358)، 12 V(478) ; عمدتا کوینیون ها سه برگ آخر خالی مانده است. اعداد هندو-عربی به طور نامنظم در اواسط کویر ظاهر می شوند. کلمات کلیدی حاضر ; صفحهبندی با مداد، اعداد غربی، ارائه شده در طول دیجیتالی کردن (شامل درجها؛ برگ اول و دو صفحه بین صفحات 33-34 پرش میشود). کلفون: [شرح خطاب القموس] «کتاب»، مثلثی، می گوید: «تمت الرسالة المنیفة الشریفة علی ید احقر العباد و احوجهم علی بن محمد فی یوم الثلثة فی وقت الضحوة الکبرى شهر». [Tarjamat al-muʼallif al-Fīrūzābādī] «Scribal»، مثلثی، خوانده می شود: «تمت هذه الرسالة الشریفة وقت العصر در شهر صفر سنة ست وستین ومائة والف تم تم تم تم تم» ; [القاموس] «کتاب»، مثلثی، می گوید: «وکان الفراق من کتابته فی یوم الثلثاء بین الظهر والعصر السابع [؟] عشر من شهر ذی القعدة الحرام شهور سنة اربعة وثلاثین وتسیر الفقلی السابع ... على بالعجز والتقصير الراجي عفو ربه العفو القدير من ليس لفضل مولاه ناسي احمد المدعو نجم الدين بن ابراهيم علم الدين العباسي عفا الله عنهما وغفر لهما وختم لهما بخير امين والحمد لله رب العالمين وحسبنا و لاونع. واله وصحبه والتابعين بعده» صريح: [القموس] «لان قبلها كسرة تخلفها ويا الجزم المنبسط رأيت عبدي الله لم تسقط لانه لا خلف عنها» مبدأ: [شرح خطبت القاموس] «طالحمّه الذي للّه القامُس». ولمياء منهم يزول قلق الرب ويحصل طأمنينة اليقين والشفاء اما بعد از فقد سألني بعضي الاخوان من اعيان الزمان ان اشرح لم خطبة القاموس...» ; [القموس] «الحمد لله منطق البلغاء باللغي في البوادي ومودع اللسان اللسن الهوادي ... وبعد فان للعلم رياضا وحياضا ...والفت هذا الكتاب محذوف الشواهد مطروحي الزوائد ... واسميته القاموس المحيطل عنوان از ...» "صفحه عنوان" (ص.25). کدکس مرکب خانم. پلاک کتاب موزه بریتانیا، لندن در قسمت داخلی جلد بالایی، «موزه بریتانیا، لندن. شماره 54. الکاموس المحیط». ; نقش مهر دایره ای با نقش بز/غزال با جوهر بنفش و همچنین کتیبه "497" با اعداد غربی در اولین برگ اضافه شده و در صفحه 23. اثر مهر بیضی شکل تا حدی قابل مشاهده در صفحه 23 ; بیانیه وقف در «صفحه عنوان» (ص. 25) به نام السید الحاج عبدالله، مفتی در ارزنجان «قاموس المحیط وقف السید الحاج عبد الله المفتی بکتب خانه المعموره بارزنجان» را می خواند. بیانیه مجموعه در ص 25 ; اصلاحات و براقیت های حاشیه ای گاه به گاه ; چند نکته، تعدادی روبریک؛ در صفحه 955 بیانیه ترکیبی با تعداد برگها به زبان ترکی که احتمالاً توسط گردآورنده [محمد بن جقر بن حسین؟] امضا شده است، آمده است: «... درتیوز التمش سكز ورق كتبه الفقير محمد بن جقر [؟] بن الحاج حسين». 15) فرهنگ نامدار زبان عربی. پیش از شرحی بر دیباچه لغت نامه توسط عصی بن عبدالرحیم (رجوع کنید به کشف الحنون 2/1308 و GAL, S II 234) و مدخل زندگینامه ای برای الفیروزآبادی که هر دو به متن اصلی اضافه شده اند و متن اصلی آن اضافه شده است. |
| İlgili İsimler | ʻAlī ibn Muṣṭafá, active 1753 or 1754, Najm al-Dīn Aḥmad ibn Ibrāhīm al-ʻAbbāsī, active 1528, ʻĪsá ibn ʻAbd al-Raḥīm, approximately 1591. |