به منام
[حدود 1301، یعنی 1884].
(العقد المنظم في افتراض طاعة الخليفة الاعظم, [ح 1301ه, 1884م].)
| عنوان |
به منام
[حدود 1301، یعنی 1884]. |
| عنوان اورجینال
|
العقد المنظم في افتراض طاعة الخليفة الاعظم, [ح 1301ه, 1884م].
|
| نویسنده |
نابلوسی، احمد بن محمد الخماش، فعال ۱۸۸۴م. |
| تاریخ انتشار: |
[استانبول]، [حدود 1884] |
| موضوع |
قرآن، قرآن /
نقد، تفسیر و غیره، نسخه های خطی، عربی، نسخه های خطی، عربی /
میشیگان، نسخه های خطی، عربی / میشیگان /
آن آربر.، حدیث، حدیث /
نقد، تفسیر و غیره، اسلام و سیاست، اسلام و سیاست /
ترکیه.، پادشاهان و حاکمان (حقوق اسلامی)، خلافت.، مسلمانان، مسلمانان /
سلوک زندگی.، اطاعت، اطاعت /
جنبه های مذهبی، اطاعت / جنبه های مذهبی /
اسلام.، هدپرس (ویژگی های چیدمان) |
| نوع |
كتاب |
| زبان |
عربی |
| دیجیتال |
خیر
|
| نسخه خطی |
ناشناخته
|
| تعداد صفحات |
36 |
| ابعاد فیزیکی |
36 leaves : paper ; 192 x 131 (117 x 65) mm. 'bound' to 203 x 133 mm |
| کتابخانه: |
کتابخانه دیجیتال HathiTrust |
| شماره ثبت |
006795355 |
| محل کتابخانه |
دانشگاه میشیگان |
| یادداشتها |
درباره: نسخه ای زیبا از مجموعه ای از آیات و روایات قرآنی (احادیث) در مورد وظیفه اطاعت از حاکمان و عمدتاً سلطان عثمانی به عنوان دارنده «خلافت»، رهبر معنوی مسلمانان و مدافع اسلام. به دستور سلطان عبدالحمیت دوم (1842-1918، r.1876-1909) توسط احمد بن محمد الخماش النابلوسی گردآوری و تنظیم شده است. | Shelfmark: Ann Arbor، دانشگاه میشیگان، مرکز تحقیقات مجموعههای ویژه، Isl. خانم 218
منشأ: همانطور که در کلفون در صفحه 71 آمده است، تصنیف تکمیل شده است («وا-کنا الفراق من جمیع هذیحی الرساله و ترتیبیها...») 17 جمادى اول 1301 [حدوداً. 15 مارس 1884] در استانبول (دار الخلافة العثمانية) ; رونویسی احتمالاً به زودی پس از آن
نشان قفسه سابق: "508 T. De M. [یعنی Tammaro De Marinis]" با مداد بر روی برگ مگس جلویی حک شده است. "212" با مداد در "صفحه عنوان" حک شده است (ص.3).
صحافی: فقط چرم ستون فقرات قهوه ای تیره از جلد اصلی تا بلوک متن باقی مانده است. در حال حاضر در یک پوشش نامناسب (بسیار بزرگ) با تختههای مقوایی پوشیده شده از چرم قهوهای مایل به زرد (به سبز زیتونی، نگاه کنید به فلپ) لغزنده است، اگرچه پوشش بالایی اکنون گم شده است. اتصال نوع II (با فلپ) ; دوبلورهای چرم قرمز با ماندورلا و آویزهای چرمی با رنگ طلایی روی کاغذ قرمز، آبی و سبز، همراه با لهجهها و حاشیههای طلایی و ابزاردار. برگهای مگس در کاغذهای بافته شده با رنگ سبز کف دریا با حاشیه طلایی رنگ شده. روی جلدهای بالایی و پایینی ماندورلا با مهر طلایی نفیس (پر شده از ترکیب گیاهی یادآور کلاس Déroche. OAi2 7)، آویزها و گوشهها، با لهجههای طلایی و حاشیه در مجموعهای از مهرهای بیضی شکل. طراحی روی فلپ پاکت ادامه دارد. دوخته شده در نخ سبز، دو ایستگاه; نوارهای انتهایی شورون کار شده به رنگ سبز و طلایی، دست نخورده. به طور کلی در وضعیت نسبتاً نامناسبی با روکش بالایی از بین رفته و پوشش پایین و فلپ کاملاً جدا شده است، بلند شدن و از بین رفتن چرم، سایش و غیره.
ساپورت: کاغذ چیده شده غیر اروپایی (فارسی؟) با 10-12 خط در هر سانتی متر. با مقداری انحنا و افتادگی ; بسیار بسیار سوخته تا براق ; ترد هر چند محکم؛ به رنگ کرم تیره
تزیین: عنوان نورانی نفیس روی صفحه عنوان (ص.3) متشکل از صفحات مستطیلی بالا و پایین که عنوان را با حروف طلایی حمل میکند و یک تابلوی مرکزی الماسی شکل که حاوی کتابهای ex libris میباشد، که با تزئینات گیاهی گلهای چرخان فوقالعاده (طلا، قرمز، سبز-آبی و غیره به شکل متمایل به سبز-آبی در اطراف قسمت مرکزی به سمت بالا) برجسته میشود. ; سرپوش نورانی زیبا (ʻunwān) در باز کردن متن در صفحه 5 که شامل قطعهای به شکل w بلند و مبهم با دو گنبد کوچک اضافی است که با طرح گیاهی چرخان گلدار به رنگهای صورتی، سفید، سبز، طلایی و غیره روی زمینی از طلا پر شده است. کل قطعه در چاهی پر شده با طرح گیاهی گلدار در طلایی، صورتی، سفید و سبز و با ساقه های عمودی (تیغ) به رنگ قرمز و آبی تیره (لاجورد یا کبالت) پوشانده شده است. صفحه ابتدایی و روبهرو دارای تزئینات حاشیهای نورانی به شکل حاشیهای از انگورهای چرخان و گلهای کاملاً طلایی است. ناحیه نوشته شده ابتدایی و صفحه روبرو که با نوارهای ابری طلایی برجسته شده است. محوطه نوشته شده احاطه شده توسط قاب متشکل از نوار طلای سنگین که با فیله های طلایی و سیاه مشخص شده است. تقسیمکنندههای متنی نورانی به شکل گل رز، گلچه، گره، دیسک، و غیره با لهجههای قرمز و سبز، هیچ دو در یک صفحه از نظر ترکیب بندی یکسان وجود ندارد. کلمات کلیدی، گزیدههای حدیث، و غیره. لبه های بلوک متنی طلاکاری شده (تذهیب).
فیلمنامه: نسخ ; دست زیبای عثمانی، بسیار خوب اجرا شده است. تا حدی با سرفشار شیبدار راست در صعود کنندگان لام، طع و غیره، اما نه بر روی الیف آزاد. کانترهای عمدتاً باز نزول منحنی ; نزول سمت راست مخروطی ; اشاره در نقاط متمایز، با فاصله آزاد. مقداری کشیدگی ضربات افقی تا حدی صدادار
طرح بندی: در 13 خط در هر صفحه نوشته شده است. قاب حاکم.
مجموعه: i، VI (12)، 2 V(32)، II (36)، i ; کلمات کلیدی حاضر ; صفحه بندی با مداد، اعداد غربی، ارائه شده در طول دیجیتالی شدن.
تقدیم: بیانیه طولانی بعد از عنوان و افتتاحیه قبل از آن (به صفحات 4-5 مراجعه کنید).
کولوفون: «معتبر»، مستطیل شکل، میخواند: «وکان الفراق من جمع هذه الرسالة وترتیبهها فی الیوم السابع عشر من شهر جمادى الاول سنة الف وثلاثمائة واحد در دار الخلافة العثمانية اي خليفة العالمية امير المؤمنين. قاص وداني مولانا السلطان الغازي عبد الحميد خان الثاني خلد الله تعالي ملكه امين».
صریح: «وان یحب لهم ما یحب لنفسه من الخیر ویکره لهم ما یکره لنفسه من الشر وان یذب عن اموالهم واعراضهم و یحثهم علی التخلق باخلاق الله ورسوله اقتداء بما کان علیه الفقه الصالح ماله و. والحمد لله اولا واخرا ظاهرا وباطنا والصلاة والسلام علی خاتم النبوة وعلى جميع النبيين وعلى جميع عباد الله الصالحين».
Incipit: «ان ازهی ما تزینت به وجنات الطروس وازکی ما تعطرت به الارواح وانتعشت به النفوس حمد من رتب نظام العالم ببدائع غرائب حکمته ... وبعد فیقول العبد الفقیر احمد بن محمد الخماش النابلسی انی ممن بعلم ببدائع غرائب حکمته ... الله لي اجتناء ثمرات الاخبار ... ولهذا طالما يلوح في خاطري ... بان اخدم الدين الحنفي والامة المحمدية بخدمة يعود نفعها علي عموم اهل الملة اولية ... فشرعت في جمع آيات قرآنية واحاديث نبوية الحنفي والامة المحمدية بخدمة يعود نفعها ... واتبعت ذلك بنبذ شريفة من علم السياسة وسميت هذا المؤلف المختصر بالعقد المنظم في افتراض طاعة الخليفة الاعظم ورتبته علي مقدمة وبابين وفصلين وخاتمة ومن الله استمد القبول والتوفيق آنه و
عنوان از عنوان در ص.3 و افتتاحیه در صفحه 10.
کدکس خانم.
کتیبههایی با مداد روی برگ مگس جلویی "508 T. De M. [i.e. Tammaro De Marinis]" و "صفحه عنوان" (ص.3) "212" ; در عنوان منور در صفحه 3، ex libris of the Ottoman Sultan Abdülhamit II (1842-1918, r.1876-1909) آمده است: "برسم الخزينة الشريفة الملوكانية خزانة سلطان سلاطين البسيبد الحميتة من قاصسل وداني مولانا" بیانیه مفصل حمایت/ تقدیم بلافاصله بعد از عنوان عنوان (قبل از باز شدن متن در صفحات 4-5) آمده و بیشتر نشان می دهد که خود رساله به دستور سلطان عبدالحمیت دوم سروده شده است. |