کتاب شاهنامه، [اواخر قرن 16 یا اوایل قرن 17؟].
(کتاب شاهنامه، [پایان قرن 16 ایا آغاز قرن 17م؟].)

عنوان کتاب شاهنامه، [اواخر قرن 16 یا اوایل قرن 17؟].
عنوان اورجینال کتاب شاهنامه، [پایان قرن 16 ایا آغاز قرن 17م؟].
نویسنده فردوسی.
تاریخ انتشار: [هند؟]، 1575-[1625؟]
موضوع نسخه های خطی، فارسی، نسخه های خطی، فارسی / میشیگان، نسخه های خطی، فارسی / میشیگان / آن آربر.، شعر حماسی، فارسی، شعر حماسی، فارسی / آثار اولیه تا 1800.
نوع kitap
زبان فارسی
دیجیتال خیر
نسخه خطی ناشناخته
تعداد صفحات 617
ابعاد فیزیکی 617 leaves : paper, ill. ; 335 x 210 (236 x 123) mm
کتابخانه: کتابخانه دیجیتال HathiTrust
شماره ثبت 006805735
محل کتابخانه دانشگاه میشیگان
یادداشت‌ها درباره: نسخه ای باشکوه از حماسه مشهور فردوسی (متوفی 1020) با 14 مینیاتور مصور. شرح مفصلی از نسخه خطی و مینیاتورهای فیروزا اول عبداللهوا ("شاهنامه ناشناخته ای از آن آربور" منتشر شده در Manuscripta Orientalia, vol.11, no.1, March 2005, pp.28-60). | Shelfmark: Ann Arbor، دانشگاه میشیگان، مرکز تحقیقات مجموعه‌های ویژه، Isl. خانم 280 مبدأ: همان طور که در منقول در ص 1236 آمده است، نسخه برداری شده توسط عبدالقادر ساواجی قزوینی با رونویسی تکمیل شده در 7 جمادی الثانی در سال نامشخصی. F. Abdullaeva، Oleg Akimushkin، و Philippa Vaughan تولید نسخه خطی را به اواخر قرن شانزدهم یا اوایل قرن هفدهم ارجاع می دهند. "در مورد محل مبدأ، کاتب ظاهراً دارای پیشینه و تحصیلات ایرانی بوده است، حتی اگر در هند زندگی می کرد، در حالی که نقاشی ها به وضوح باید هندی تشخیص داده شوند. به نظر می رسد که خوشنویس و نقاش (حداقل دو نفر از آنها) در یک دوره کار نکرده اند" - از توضیحات F. Abdullaeva. نشان قفسه سابق: "153 T. De M. [یعنی Tammaro De Marinis]" با مداد بر روی برگ مگس جلویی. صحافی: مقواهایی که با چرم قهوه ای تیره پوشانده شده اند. اتصال نوع II (با فلپ، اگرچه اکنون گم شده است)، اتصال احتمالاً دو تکه (درز فلنج های روی هم در ستون فقرات قابل مشاهده است). چسباندن و برگ‌های مگس پر در کاغذهای با بافت آبی تیره (مبتنی بر طرح گیاهی پیمایشی)؛ روکش های بالایی و پایینی دارای مهر و موم شده (آنله های فرورفته نارنجی-قرمز) و لوزی مرکزی طلایی رنگ شده (پر شده با ترکیب گیاهی، مقایسه کنید کلاس Déroche. OSd)، آویزها و گوشه هایی با لهجه های طلایی رنگ شده و حاشیه هایی با بیرونی ترین رول گیوشه. لبه های بلوک متن طلایی رنگ شده با طرح های گل. دوخته شده در نخ قرمز، دو ایستگاه; نوارهای انتهایی شورون کار شده به رنگ زرد و قرمز; به طور کلی در شرایط عادلانه با از بین رفتن فلپ و ساییدگی جزئی، بلند شدن و از بین رفتن چرم، لایه برداری تخته ها، لکه گیری و غیره. برای محافظت در جعبه قرار داده شده است. پشتیبانی: کاغذهای غیر اروپایی (احتمالاً هندی) با تقریباً 9 خط در هر سانتی متر. (هم جهت افقی و هم عمودی که در برگ های مختلف یافت می شود)، تا حدودی نامشخص، مقداری منحنی، بدون خطوط زنجیره ای منظم به وضوح قابل مشاهده است، رنگ کرم متوسط، نازک و ترد هر چند محکم، کمی براق. پیشرفت جزئی در فریم ها در چند برگ. تزیینات: «نسخه خطی دارای سه «اونوان» (نور دو صفحه در ابتدای مهم‌ترین فصل‌ها) و یک سرلوح (تذهیب اولیه در ابتدای کتاب) و 14 مینیاتور به سبک محلی هندی است. بنابراین متن خیلی زیاد مصور نیست، به‌طور متوسط هر چند یک نقاشی منظم یا 4 تایی توزیع شده است. این شکاف‌ها از 6 برگ تا 135 و به‌طور معمول، بدون تصویرسازی در بخش «تاریخی» شعر، پس از تأسیس سلسله ساسانی در زمان اردشیر، 10 اثر از 14 نگاره‌ای را به تصویر می‌کشند که در دوران حیات قهرمان اصلی رستم و اغلب شرح‌داده شده است. F. Abdullaeva (نگاه کنید به ص 30 در "شاهنمای ناشناخته از آن آربور"). همانطور که توسط F. Abdullaeva گزارش شده است، Philippa Vaughan برای نقاشی ها سبک مغول "زیر امپراتوری" را در ربع اول قرن هفدهم با تأثیر از پالت مکتب کشمیری، به ویژه استفاده از صورتی روشن، نارنجی و سبز روشن در ترکیب پیشنهاد می کند. سرفصل ها rubricated ; منطقه نوشته شده و انحرافات درون آن با یک قاب طلایی مشخص شده توسط فیله های سیاه مشخص شده است. فیلمنامه: نستعلیق ; دست ایرانی فشرده و ظریف در خط متوسط; بدون خط، با تأثیر کلمات نزولی به خط پایه، کشیدگی و ضخامت متضاد سکته‌های افقی، که عمدتاً در نقاط مشخص اشاره می‌کنند. طرح بندی: "سازماندهی شده در 4 ستون با 25 خط در هر صفحه" - از توضیحات F. Abdullaeva. رده بندی: ii، IV+1 (9)، 6 V(69)، III (75)، V+1 (86)، 4 V(126)، II (130)، 2 V(150)، IV (158)، 3 V(188)، V-1 (197)، 6 V(257)، V-1 (262)، (262)، V3 (262)، V3 (262)، 2 V III+3 (344)، 6 V(404)، II (408)، 3 V(438)، V-1 (447)، 7 V(517)، IV (525)، 9 V(615)، I (617)، ii; عمدتا کوینیون ها وسط علامت‌ها به شکل علامت‌های میانی به شکل خطوط مورب با جوهر سیاه، گوشه بیرونی بالایی برگ سمت راست، گوشه بیرونی پایینی برگ سمت چپ. کلمات کلیدی موجود (اگرچه گهگاه به دلیل کوتاه کردن از بین می روند) ; صفحه بندی با مداد، اعداد غربی، ارائه شده در طول دیجیتالی شدن. Colophon: "Scribal," rectangular, reads "تمت تمام شد کتاب شاه نامه بتاریخ هفتم جماد الآخر کاتبه فقیر الحقیر عبد القادر ساوجی القزوینی سنة تحریر یافت [؟]" صریح: «هر آنکس که دارد هش و رای [و] دین پس از مرگ بر من کند به آفرین». Incipit: "بنام خدواند جان و خرد کزین برتر اندیشه می نگذرد [بر گذرد]..." عنوان از کولوفون در ص1236. کدکس خانم. نقش‌های مهر و موم پاک شده (دایره‌ای بزرگ و بیضی شکل) و عبارات روی «صفحه عنوان» (ص.3). زبانه های انگشت در ابریشم ارغوانی (تا حدی گم شده) بخش های مختلف را علامت گذاری می کنند. بیانیه collation on back flyleaf (p.1237) "عدد اوراق 632" ; کپی نسبتا تمیز
مشاهده در منبع کتابخانه دیجیتال HathiTrust کتابخانه دیجیتال HathiTrust - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
کتابخانه دیجیتال HathiTrust - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی کتابخانه دیجیتال HathiTrust

کتاب شاهنامه، [اواخر قرن 16 یا اوایل قرن 17؟].

(کتاب شاهنامه، [پایان قرن 16 ایا آغاز قرن 17م؟].)
نویسنده فردوسی.
تاریخ انتشار [هند؟]، 1575-[1625؟]
موضوع نسخه های خطی، فارسی، نسخه های خطی، فارسی / میشیگان، نسخه های خطی، فارسی / میشیگان / آن آربر.، شعر حماسی، فارسی، شعر حماسی، فارسی / آثار اولیه تا 1800.
نوع kitap
زبان فارسی
دیجیتال خیر
نسخه خطی ناشناخته
تعداد صفحات 617
ابعاد فیزیکی 617 leaves : paper, ill. ; 335 x 210 (236 x 123) mm
کتابخانه کتابخانه دیجیتال HathiTrust
شماره ثبت 006805735
محل کتابخانه دانشگاه میشیگان
یادداشت‌ها درباره: نسخه ای باشکوه از حماسه مشهور فردوسی (متوفی 1020) با 14 مینیاتور مصور. شرح مفصلی از نسخه خطی و مینیاتورهای فیروزا اول عبداللهوا ("شاهنامه ناشناخته ای از آن آربور" منتشر شده در Manuscripta Orientalia, vol.11, no.1, March 2005, pp.28-60). | Shelfmark: Ann Arbor، دانشگاه میشیگان، مرکز تحقیقات مجموعه‌های ویژه، Isl. خانم 280 مبدأ: همان طور که در منقول در ص 1236 آمده است، نسخه برداری شده توسط عبدالقادر ساواجی قزوینی با رونویسی تکمیل شده در 7 جمادی الثانی در سال نامشخصی. F. Abdullaeva، Oleg Akimushkin، و Philippa Vaughan تولید نسخه خطی را به اواخر قرن شانزدهم یا اوایل قرن هفدهم ارجاع می دهند. "در مورد محل مبدأ، کاتب ظاهراً دارای پیشینه و تحصیلات ایرانی بوده است، حتی اگر در هند زندگی می کرد، در حالی که نقاشی ها به وضوح باید هندی تشخیص داده شوند. به نظر می رسد که خوشنویس و نقاش (حداقل دو نفر از آنها) در یک دوره کار نکرده اند" - از توضیحات F. Abdullaeva. نشان قفسه سابق: "153 T. De M. [یعنی Tammaro De Marinis]" با مداد بر روی برگ مگس جلویی. صحافی: مقواهایی که با چرم قهوه ای تیره پوشانده شده اند. اتصال نوع II (با فلپ، اگرچه اکنون گم شده است)، اتصال احتمالاً دو تکه (درز فلنج های روی هم در ستون فقرات قابل مشاهده است). چسباندن و برگ‌های مگس پر در کاغذهای با بافت آبی تیره (مبتنی بر طرح گیاهی پیمایشی)؛ روکش های بالایی و پایینی دارای مهر و موم شده (آنله های فرورفته نارنجی-قرمز) و لوزی مرکزی طلایی رنگ شده (پر شده با ترکیب گیاهی، مقایسه کنید کلاس Déroche. OSd)، آویزها و گوشه هایی با لهجه های طلایی رنگ شده و حاشیه هایی با بیرونی ترین رول گیوشه. لبه های بلوک متن طلایی رنگ شده با طرح های گل. دوخته شده در نخ قرمز، دو ایستگاه; نوارهای انتهایی شورون کار شده به رنگ زرد و قرمز; به طور کلی در شرایط عادلانه با از بین رفتن فلپ و ساییدگی جزئی، بلند شدن و از بین رفتن چرم، لایه برداری تخته ها، لکه گیری و غیره. برای محافظت در جعبه قرار داده شده است. پشتیبانی: کاغذهای غیر اروپایی (احتمالاً هندی) با تقریباً 9 خط در هر سانتی متر. (هم جهت افقی و هم عمودی که در برگ های مختلف یافت می شود)، تا حدودی نامشخص، مقداری منحنی، بدون خطوط زنجیره ای منظم به وضوح قابل مشاهده است، رنگ کرم متوسط، نازک و ترد هر چند محکم، کمی براق. پیشرفت جزئی در فریم ها در چند برگ. تزیینات: «نسخه خطی دارای سه «اونوان» (نور دو صفحه در ابتدای مهم‌ترین فصل‌ها) و یک سرلوح (تذهیب اولیه در ابتدای کتاب) و 14 مینیاتور به سبک محلی هندی است. بنابراین متن خیلی زیاد مصور نیست، به‌طور متوسط هر چند یک نقاشی منظم یا 4 تایی توزیع شده است. این شکاف‌ها از 6 برگ تا 135 و به‌طور معمول، بدون تصویرسازی در بخش «تاریخی» شعر، پس از تأسیس سلسله ساسانی در زمان اردشیر، 10 اثر از 14 نگاره‌ای را به تصویر می‌کشند که در دوران حیات قهرمان اصلی رستم و اغلب شرح‌داده شده است. F. Abdullaeva (نگاه کنید به ص 30 در "شاهنمای ناشناخته از آن آربور"). همانطور که توسط F. Abdullaeva گزارش شده است، Philippa Vaughan برای نقاشی ها سبک مغول "زیر امپراتوری" را در ربع اول قرن هفدهم با تأثیر از پالت مکتب کشمیری، به ویژه استفاده از صورتی روشن، نارنجی و سبز روشن در ترکیب پیشنهاد می کند. سرفصل ها rubricated ; منطقه نوشته شده و انحرافات درون آن با یک قاب طلایی مشخص شده توسط فیله های سیاه مشخص شده است. فیلمنامه: نستعلیق ; دست ایرانی فشرده و ظریف در خط متوسط; بدون خط، با تأثیر کلمات نزولی به خط پایه، کشیدگی و ضخامت متضاد سکته‌های افقی، که عمدتاً در نقاط مشخص اشاره می‌کنند. طرح بندی: "سازماندهی شده در 4 ستون با 25 خط در هر صفحه" - از توضیحات F. Abdullaeva. رده بندی: ii، IV+1 (9)، 6 V(69)، III (75)، V+1 (86)، 4 V(126)، II (130)، 2 V(150)، IV (158)، 3 V(188)، V-1 (197)، 6 V(257)، V-1 (262)، (262)، V3 (262)، V3 (262)، 2 V III+3 (344)، 6 V(404)، II (408)، 3 V(438)، V-1 (447)، 7 V(517)، IV (525)، 9 V(615)، I (617)، ii; عمدتا کوینیون ها وسط علامت‌ها به شکل علامت‌های میانی به شکل خطوط مورب با جوهر سیاه، گوشه بیرونی بالایی برگ سمت راست، گوشه بیرونی پایینی برگ سمت چپ. کلمات کلیدی موجود (اگرچه گهگاه به دلیل کوتاه کردن از بین می روند) ; صفحه بندی با مداد، اعداد غربی، ارائه شده در طول دیجیتالی شدن. Colophon: "Scribal," rectangular, reads "تمت تمام شد کتاب شاه نامه بتاریخ هفتم جماد الآخر کاتبه فقیر الحقیر عبد القادر ساوجی القزوینی سنة تحریر یافت [؟]" صریح: «هر آنکس که دارد هش و رای [و] دین پس از مرگ بر من کند به آفرین». Incipit: "بنام خدواند جان و خرد کزین برتر اندیشه می نگذرد [بر گذرد]..." عنوان از کولوفون در ص1236. کدکس خانم. نقش‌های مهر و موم پاک شده (دایره‌ای بزرگ و بیضی شکل) و عبارات روی «صفحه عنوان» (ص.3). زبانه های انگشت در ابریشم ارغوانی (تا حدی گم شده) بخش های مختلف را علامت گذاری می کنند. بیانیه collation on back flyleaf (p.1237) "عدد اوراق 632" ; کپی نسبتا تمیز
کتابخانه دیجیتال HathiTrust - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
کتابخانه دیجیتال HathiTrust شما در حال هدایت مجدد هستید...

لطفاً صبر کنید