[رساله فارسی،
حدود 1291، یعنی 1874].
([ايران رساله سى, ح 1291ه، 1874م].)
| عنوان |
[رساله فارسی،
حدود 1291، یعنی 1874]. |
| عنوان اورجینال
|
[ايران رساله سى, ح 1291ه، 1874م].
|
| نویسنده |
منیف پاشا، 1830؟-1910. |
| تاریخ انتشار: |
[که 1874] |
| موضوع |
قاجار، فتح علی شاه، قاجار، فتحعلی شاه، /
شاه ایران، قاجار، فتحعلی شاه، / شاه ایران، /
-1834.، ترکیه، ترکیه /
تاریخ، ترکیه / تاریخ /
محمود دوم، 1808-1839، ترکیه / تاریخ / محمود دوم، 1808-1839 /
منابع.، نسخه های خطی، ترکی، نسخه های خطی، ترکی /
میشیگان، دست نوشته ها، ترکی / میشیگان /
آن آربور.، دیپلمات ها، دیپلمات ها /
ترکیه، دیپلمات ها / ترکیه /
بیوگرافی.، سفیران، سفیران /
ترکیه، سفیران / ترکیه /
بیوگرافی، ایران، ایران /
تاریخ، ایران / تاریخ /
سلسله قاجار، 1794-1925، ایران / تاریخ / سلسله قاجار، 1794-1925 /
منابع.، ترکیه، ترکیه /
تاریخ، ترکیه / تاریخ /
امپراتوری عثمانی، 1288-1918، ترکیه / تاریخ / امپراتوری عثمانی، 1288-1918 /
منابع.، ایران، ایران /
دیوان و درباریان، ایران / دادگاه و درباریان /
قرن 19، ایران، ایران /
روابط خارجی، ایران / روابط خارجی /
ترکیه، ایران / روابط خارجی / ترکیه /
قرن 19، ترکیه، ترکیه /
روابط خارجی، ترکیه / روابط خارجی /
ایران، ترکیه / روابط خارجی / ایران /
قرن 19، سرپیچ ها (ویژگی های چیدمان) |
| نوع |
kitap |
| زبان |
ota,tur |
| دیجیتال |
خیر
|
| نسخه خطی |
ناشناخته
|
| تعداد صفحات |
16 |
| ابعاد فیزیکی |
16 leaves : paper ; 280 x 207 (196 x 134) mm |
| کتابخانه: |
کتابخانه دیجیتال HathiTrust |
| شماره ثبت |
006822198 |
| محل کتابخانه |
دانشگاه میشیگان |
| یادداشتها |
درباره: نسخه ای نفیس از رساله ای کوتاه تألیف شده توسط مهمت طاهر منیف پاشا (متوفی 1910) (رجوع کنید به ص 28-29، ضمیمه I (147-152)، ضمیمه V، ضمیمه هشتم در آکین، منیف پاشا و جایگاه او در تاریخ فرهنگی ترکی و ص. 435-436 در Budaktellectualization, a. منیف پاشا عمدتاً در مورد فرستادگانی از سلطان عثمانی محمود دوم (1808-1839) به دربار فتحعلی شاه قاجار (1797-1834) فرستاده شده و در نقاشی های دیواری کاخ نیگارستان به تصویر کشیده شده است. همراه با پرتره های آبرنگی زیبا از این افراد و دیگر فرستادگان دربار. در متن، سفیر یسکی زاده [یاسینجی زاده] سید عبدالوهاب افندی (Seyit Abdülvahap Efendi) (متولد 1833)، سفیر Celaluddin Efendi، Aburrahman Paşa-yı Baban، و Süleyman Efendi مورد خطاب قرار گرفته است. در پرتره ها عبدالوهاپ افندی، وابستگان او حایرت افندی و ثاکر افندی و سرکاتیپ او، سلال الدین افندی، ابورحمان پاشایی بابان، شیخ محمد (سفیر سعود بن عوعبد)، شیخ محمد (سفیر سعود بن عبدالعبد) مورد خطاب قرار می گیرند. السید الحرمی (فرستاده استاندار یمن). | Shelfmark: Ann Arbor، دانشگاه میشیگان، مرکز تحقیقات مجموعههای ویژه، Isl. خانم 392
منشأ: همانطور که در پایان دیباچه (ص2)، تألیف اواخر صفر 1291 [1874] آمده است. این کپی احتمالاً کمی بعد اجرا شده است.
نشان قفسه سابق: "156 [یا 256؟] T. De M. [یعنی Tammaro De Marinis]" و "254" با مداد بر روی برگ مگس جلویی.
صحافی: مقواهای پوشیده شده با لاک رنگ شده با چرم قهوه ای روی ستون فقرات. اتصال نوع III (بدون فلپ)؛ اتصال دو تکه (فلنج های همپوشانی قابل مشاهده در ستون فقرات، بیرونی و داخلی)؛ هر کدام را در لاک رنگ شده دو برابر می کند، یک میدان قرمز جامد. جلدهای بالایی و پایینی دارای نقاشی هایی هستند که هر یک از دو دروازه تهران (دروازه دولت در جلد بالا، دروازه ناصریه در جلد پایین) را به تصویر می کشد که با کتیبه های "دروازه دولت در طهران" و "دروازه ناصریه در طهران" مشخص شده است. دوخته شده در نخ کرم، هشت و چهار ایستگاه; به طور کلی در شرایط نسبتاً خوبی با ضایعات جزئی لاک و رنگ.
پشتیبانی: گردهمایی افتتاحیه در کاغذهای غیر اروپایی (احتمالاً فارسی) با تقریباً 9 خط در هر سانتی متر. (افقی، منحنی، تا حدودی نامشخص) و بدون خطوط زنجیره ای به وضوح قابل مشاهده است، شکل گیری ابری، اجزاء، متراکم و نسبتاً ضخیم، هر چند شفاف، به رنگ بژ تا خاکستری، اندازه مناسب و براق. نقاشیهایی روی کاغذهای محکم که اکنون با چسب روی کاغذهای بسیار سنگین و مات، کرم رنگ چسبانده شدهاند.
تزیین: سرپوش نورانی (عونوان/سرلاوح) در افتتاحیه صفحه 2 متشکل از قطعه مستطیل شکل با کارتن طلای خالی که در کنار آن نقوش گیاهی طلایی روی مزارع لاجورد با لهجههای سبز و قرمز روشن قرار دارد و چاهی به رنگ قرمز با صلیبهای سفید که با نوارهای سبز و باریک پر شده است. برگها و غیره) به رنگ طلایی با لهجههای سفید، قرمز، آبی و سبز که در میان یک مدالیون خالی گوشدار و قطعات لبهای مثلثی قرار گرفتهاند تا جلوهای مبهم به شکل w ایجاد کنند. منطقه نوشته شده در سراسر با قاب طلایی با بیرونی ترین قاعده آبی احاطه شده است، حاشیه ها نیز با نوارهای باریک طلایی مشخص شده توسط فیله های سیاه مشخص شده اند. سرفصل ها و صداگذاری در روبریک؛ متن پس از هشت پرتره آبرنگی زیبا از فرستادگان (شکلهایی را که در آبرنگها بر اساس نقاشیهای دیواری در اندازه واقعی در کاخ نیگارستان نشان داده میشوند، مقایسه کنید، نگاه کنید به AKM00502 موزه آقاخان و شماره 34 در دیبا، ویرایش نقاشیهای سلطنتی ایرانی: عصر قاجار 1919-1725).
فیلمنامه: نستعلیق; دست نفیس در خط متوسط ; مشخصاً بدون خط با تأثیر کلماتی که به آرامی تا خط پایه پایین میآیند، کشیدگی و ضخامت متضاد سکتههای افقی، عمدتاً به نقاط متمایز اما به هم پیوسته اشاره میکنند، کاسه نون پهن و زاویهدار با نقطهای که دقیقاً در داخل قرار دارد.
طرح بندی: عمدتاً در 11 خط در هر صفحه نوشته شده است. قاب-حکم (تصویر هیئت حاکمه مشهود است).
مجموعه: i, IV (8), 4 I(16), i ; تک چهارتایی و به دنبال آن "منفرد دو برگ" که با نوارهای پارچه به هم متصل شده اند. کلمات کلیدی حاضر ; هر نقاشی بر روی یک برگ جداگانه نصب شده است که سمت چپ آن خالی است. شاخ و برگ با مداد، اعداد هندو-عربی، ظاهر شدن بر روی راست برگ های حامل نقاشی (شروع با 1 در برگ اول، صفحه 17). صفحه بندی با مداد، اعداد غربی، در هنگام فهرست نویسی ارائه می شود.
صریح: "... در اسرع وقت"
Incipit: "فتحعلى شاه زماننده رجال ومأمورين دولت عليه دن ايرانه كلمشن بعضى ددانك [ذواتك] تصويرلرى طهرانده شاه مشار اليهك انشا كرده سى اولان نكارستان كوشكى ديوارنده نقش اولنمش اولمغله تصاوير مذكوره و ايرانى تاريخلرنده بعضى بونلر است. و درج اولندی غرض نقشی است کز ما بازماند که هستی را نمی بینم بقایی فیحال سهر صفر من سنة الف ومأتین و واحد و تسعین یسجى زاده سيد عبد الوهاب افندى بيك ايكى يوز يكرمى التى سنه سنده شااقتكر وحيرت افنديلر سوئد. ..."
عنوان ارائه شده توسط فهرست نویس.
کدکس خانم
در پایان پیشگفتار (ص.2)، امضای نویسنده اکنون محو شده است (مقایسه کنید سایر نسخه های خطی کتابخانه دانشگاه استانبول TY 4422 و کتابخانه موزه باستان شناسی TY شماره: 401). پاکسازی |