تاج ترجمه
(تاج التراجم)

عنوان تاج ترجمه
عنوان اورجینال تاج التراجم
نویسنده ابوالفضل قاسم بن قتلوبغه المصری حنفی، 879ق/1474م.
نویسنده اورجینال أبو الفضل قاسم بن قطلوبغا المصري الحنفي، هـم
تاریخ انتشار: 1361 ق / 1942 م
محل انتشار بغداد - عراق - ابراهیم بن عبدالغنی الدروبی
موضوع شرح حال چهره های شاخص/ شرح حال، طبقات حنفی.
نوع kitap
زبان عربی
دیجیتال بله
نسخه خطی بله
ابعاد فیزیکی 18.5cm × 13.5cm
کتابخانه: بنیاد میراث اسلامی الفرقان
شناسه دارایی کتابخانه 229
شماره ثبت 98890
محل کتابخانه عراق (بغداد) -- کتابخانه موزه عراق - عراق (بغداد) -- کتابخانه موزه عراق
تاریخ 1361 ق / 1942 م
یادداشت‌ها کتابی است در طبقات حنفی که از تذکرات شهاب الدین احمد بن علی بن عبدالقادر عزیزی و از جواهر نورانی گردآوری شده است و آن را به صاحبان طبقه بندی یعنی سیصد و سی ترجمه محدود می کند و به هر نام آنچه را که از شرح حال آن ها در دسترس است ضمیمه می کند. این نسخه از نسخه الیرساوی که در ابتدا ذکر شد، ترجمه ای از مؤلف به خط الدروبی نوشته شده است.
متن نمونه حمد و ستایش مخصوص پروردگار جهانیان است و درود بر مولای ما محمد و تمام خاندانش
Satır sayısı 19
Kaynakça معجم المؤلفين، ج 8، ص 111؛ معجم، ص 216؛ هدية العارفين، ج 1، ص 830؛ فهرس المطبوعات، ج 1، ص 324.
مشاهده در منبع بنیاد میراث اسلامی الفرقان بنیاد میراث اسلامی الفرقان - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
بنیاد میراث اسلامی الفرقان - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی بنیاد میراث اسلامی الفرقان

تاج ترجمه

(تاج التراجم)
نویسنده ابوالفضل قاسم بن قتلوبغه المصری حنفی، 879ق/1474م.
نویسنده اورجینال أبو الفضل قاسم بن قطلوبغا المصري الحنفي، هـم
تاریخ انتشار 1361 ق / 1942 م
محل انتشار بغداد - عراق - ابراهیم بن عبدالغنی الدروبی
موضوع شرح حال چهره های شاخص/ شرح حال، طبقات حنفی.
نوع kitap
زبان عربی
دیجیتال بله
نسخه خطی بله
ابعاد فیزیکی 18.5cm × 13.5cm
کتابخانه بنیاد میراث اسلامی الفرقان
شناسه دارایی کتابخانه 229
شماره ثبت 98890
محل کتابخانه عراق (بغداد) -- کتابخانه موزه عراق - عراق (بغداد) -- کتابخانه موزه عراق
تاریخ 1361 ق / 1942 م
یادداشت‌ها کتابی است در طبقات حنفی که از تذکرات شهاب الدین احمد بن علی بن عبدالقادر عزیزی و از جواهر نورانی گردآوری شده است و آن را به صاحبان طبقه بندی یعنی سیصد و سی ترجمه محدود می کند و به هر نام آنچه را که از شرح حال آن ها در دسترس است ضمیمه می کند. این نسخه از نسخه الیرساوی که در ابتدا ذکر شد، ترجمه ای از مؤلف به خط الدروبی نوشته شده است.
متن نمونه حمد و ستایش مخصوص پروردگار جهانیان است و درود بر مولای ما محمد و تمام خاندانش
Satır sayısı 19
Kaynakça معجم المؤلفين، ج 8، ص 111؛ معجم، ص 216؛ هدية العارفين، ج 1، ص 830؛ فهرس المطبوعات، ج 1، ص 324.
بنیاد میراث اسلامی الفرقان - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
بنیاد میراث اسلامی الفرقان شما در حال هدایت مجدد هستید...

لطفاً صبر کنید