پاسخ شیخ ابوالعلاء المعری احمد بن عبدالله بن سلیمان متوفی سال 449 هجری قمری / 1057م در مورد نامه وزیر فقید ابوالقاسم علی بن الحسین مغربی به وی و برادرش ابوالمجد محمد بن عبدالله بن سلیعی.
(جواب الشيخ أبي العلاء المعري أحمد بن عبد الله بن سليمان المتوفى سنة هـ م عن رسالة الوزير الأجل أبي القاسم علي بن الحسين المغربي إليه وأخيه أبي المجد محمد بن عبد الله بن سليمان)

عنوان پاسخ شیخ ابوالعلاء المعری احمد بن عبدالله بن سلیمان متوفی سال 449 هجری قمری / 1057م در مورد نامه وزیر فقید ابوالقاسم علی بن الحسین مغربی به وی و برادرش ابوالمجد محمد بن عبدالله بن سلیعی.
عنوان اورجینال جواب الشيخ أبي العلاء المعري أحمد بن عبد الله بن سليمان المتوفى سنة هـ م عن رسالة الوزير الأجل أبي القاسم علي بن الحسين المغربي إليه وأخيه أبي المجد محمد بن عبد الله بن سليمان
نویسنده شناسایی نشده است
تاریخ انتشار: در دسترس نیست
محل انتشار دمشق - سوریه - شناسایی نشده است
موضوع ادبیات.
نوع kitap
زبان عربی
دیجیتال بله
نسخه خطی بله
تعداد صفحات 8
ابعاد فیزیکی 13cm × 18cm
کتابخانه: بنیاد میراث اسلامی الفرقان
شناسه دارایی کتابخانه 4425
شماره ثبت 178883
محل کتابخانه سوریه (دمشق) - کتابخانه دارالکتوب الظهریه - سوریه (دمشق) - کتابخانه دارالکتوب الظهریه
تاریخ در دسترس نیست
یادداشت‌ها رساله در بروکلمان و نام آن (رساله کشاورزی) و در آنجا چاپ شده است و در فرهنگ نویسندگان «رساله کشاورزی» آمده است. در اصل در ذیل کلمه «الاحراد» که در فاتحه آمده است، کلمه «الاصاف» را می‌یابیم. - در حاشيه اصل چنين نوشته بود: «قطرات او و مبدأ قطرات باران نزديك است، بلكه گويند ابرها چون باران زياد بياورند مي ريزند چون به زمين نزديك مي شود». - در اصل در ذیل کلمه «الغرید» که در فاتحه آمده است، کلمه «الطلاء» را می یابیم. ـ در اصل در ذیل کلمه «الرّابوح» که در فاتحه آمده است، می‌بینیم: «الرّابوه آن چیزی است که در زمین بلند است، با باز کردن رأ یا افزودن آن یا کسری گفته می‌شود». - کلمه «الحبوه» در فاتحه به معنای: خاک است. در پاورقی در کنار فاتحه در اصل: «چوپان، شاعری که نامش عبید بن الحسین است، ولی او را شبان می نامیدند، زیرا اغلب شتر را توصیف می کرد». - در حاشیه کنار فاتحه در اصل: زنی را که هند می گویند هند می گویند و در آن می گوید نه هند.... *** میراث ریسمانی که به دست آورده ای یا نو. نسخه دارای کلمات حاشیه نویسی در حاشیه و بین خطوط است.
متن نمونه سلام بر تو ای حکمت مراکشی و کلمات عربی که هوا تو را بلند کرد و باران تو را سیراب کرد و برقش چون آتش و صدایش چون قطره تپه را حل کرد و از سقوط برخاست، به تو می گویم که برادر نمیر به دختر بنی عمیر چه گفت.
Yazı hakkında notlar معتاد
Durum نسخة قديمة ناقصة متآكلة الجوانب بأثر الرطوبة.
Satır sayısı 9
Kaynakça GAL المعربة، ج 5، ص 35؛ الأعلام، ج 1، ص 150؛ معجم المؤلفين، ج 1، ص 290؛ GAL, S، ج 5، ص 43؛ معجم الأدباء، ج 3، ص 161.
Yazı türü Naskh
مشاهده در منبع بنیاد میراث اسلامی الفرقان بنیاد میراث اسلامی الفرقان - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
بنیاد میراث اسلامی الفرقان - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی بنیاد میراث اسلامی الفرقان

پاسخ شیخ ابوالعلاء المعری احمد بن عبدالله بن سلیمان متوفی سال 449 هجری قمری / 1057م در مورد نامه وزیر فقید ابوالقاسم علی بن الحسین مغربی به وی و برادرش ابوالمجد محمد بن عبدالله بن سلیعی.

(جواب الشيخ أبي العلاء المعري أحمد بن عبد الله بن سليمان المتوفى سنة هـ م عن رسالة الوزير الأجل أبي القاسم علي بن الحسين المغربي إليه وأخيه أبي المجد محمد بن عبد الله بن سليمان)
نویسنده شناسایی نشده است
تاریخ انتشار در دسترس نیست
محل انتشار دمشق - سوریه - شناسایی نشده است
موضوع ادبیات.
نوع kitap
زبان عربی
دیجیتال بله
نسخه خطی بله
تعداد صفحات 8
ابعاد فیزیکی 13cm × 18cm
کتابخانه بنیاد میراث اسلامی الفرقان
شناسه دارایی کتابخانه 4425
شماره ثبت 178883
محل کتابخانه سوریه (دمشق) - کتابخانه دارالکتوب الظهریه - سوریه (دمشق) - کتابخانه دارالکتوب الظهریه
تاریخ در دسترس نیست
یادداشت‌ها رساله در بروکلمان و نام آن (رساله کشاورزی) و در آنجا چاپ شده است و در فرهنگ نویسندگان «رساله کشاورزی» آمده است. در اصل در ذیل کلمه «الاحراد» که در فاتحه آمده است، کلمه «الاصاف» را می‌یابیم. - در حاشيه اصل چنين نوشته بود: «قطرات او و مبدأ قطرات باران نزديك است، بلكه گويند ابرها چون باران زياد بياورند مي ريزند چون به زمين نزديك مي شود». - در اصل در ذیل کلمه «الغرید» که در فاتحه آمده است، کلمه «الطلاء» را می یابیم. ـ در اصل در ذیل کلمه «الرّابوح» که در فاتحه آمده است، می‌بینیم: «الرّابوه آن چیزی است که در زمین بلند است، با باز کردن رأ یا افزودن آن یا کسری گفته می‌شود». - کلمه «الحبوه» در فاتحه به معنای: خاک است. در پاورقی در کنار فاتحه در اصل: «چوپان، شاعری که نامش عبید بن الحسین است، ولی او را شبان می نامیدند، زیرا اغلب شتر را توصیف می کرد». - در حاشیه کنار فاتحه در اصل: زنی را که هند می گویند هند می گویند و در آن می گوید نه هند.... *** میراث ریسمانی که به دست آورده ای یا نو. نسخه دارای کلمات حاشیه نویسی در حاشیه و بین خطوط است.
متن نمونه سلام بر تو ای حکمت مراکشی و کلمات عربی که هوا تو را بلند کرد و باران تو را سیراب کرد و برقش چون آتش و صدایش چون قطره تپه را حل کرد و از سقوط برخاست، به تو می گویم که برادر نمیر به دختر بنی عمیر چه گفت.
Yazı hakkında notlar معتاد
Durum نسخة قديمة ناقصة متآكلة الجوانب بأثر الرطوبة.
Satır sayısı 9
Kaynakça GAL المعربة، ج 5، ص 35؛ الأعلام، ج 1، ص 150؛ معجم المؤلفين، ج 1، ص 290؛ GAL, S، ج 5، ص 43؛ معجم الأدباء، ج 3، ص 161.
Yazı türü Naskh
بنیاد میراث اسلامی الفرقان - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
بنیاد میراث اسلامی الفرقان شما در حال هدایت مجدد هستید...

لطفاً صبر کنید