جایگزینی داروها، درختان، صمغ و خاک رس
(إبدال الأدوية المفردة والأشجار والصموغ والطين)

عنوان جایگزینی داروها، درختان، صمغ و خاک رس
عنوان اورجینال إبدال الأدوية المفردة والأشجار والصموغ والطين
نویسنده پدیگوریوس.
نویسنده اورجینال بديغوريوس
تاریخ انتشار: در دسترس نیست
محل انتشار استانبول - ترکیه - شناسایی نشده است
موضوع داروسازی، داروها.
نوع kitap
زبان عربی
دیجیتال بله
نسخه خطی بله
تعداد صفحات 13
ابعاد فیزیکی 16cm × 13cm
کتابخانه: بنیاد میراث اسلامی الفرقان
شناسه دارایی کتابخانه 4838
شماره ثبت CP 51291
محل کتابخانه ایاصوفیه - ترکیه (استانبول) - کتابخانه ایاصوفیه - ایاصوفیه
تاریخ در دسترس نیست
یادداشت‌ها در برخی از حاشیه ها تصحیحات و نمادهایی وجود دارد. حنین بن اسحاق (متوفی 260 ق) آن را به عربی ترجمه کرد.
متن نمونه پدیگوریوس گفت: از آنجایی که آفات مهلک در داروها افکار فاسد و زمان های منسوخ و انواع مفاسدی است که با پیر شدن وارد داروها می شود و با وجود آن، آنچه مردم به آنها نیاز دارند در کشورهای عام و حتی در همه آنها و از داروها داروهایی هستند که فقط در برخی از کشورهای خاص موجود است و در برخی دیگر وجود ندارد، پس چون نیاز به آنها خاص است، نیاز به آنها عام است.
Cilt مغلف بالقطيفة الحمراء، بدون لسان
CDc 16774
Durum نسخة مرممة، أصابتها الرطوبة؛ وهي بحاجة إلى ترميم.
Muhafız السلطان محمود خان؛ حرر الوقفية أحمد شيخ زاده المفتش بأوقاف الحرمين الشريفين.
Mürekkep rengi أسود
Satır sayısı 13
Kaynakça Beiträge، ج 2، ص 503.
Yazı türü Naskh
مشاهده در منبع بنیاد میراث اسلامی الفرقان بنیاد میراث اسلامی الفرقان - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
بنیاد میراث اسلامی الفرقان - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی بنیاد میراث اسلامی الفرقان

جایگزینی داروها، درختان، صمغ و خاک رس

(إبدال الأدوية المفردة والأشجار والصموغ والطين)
نویسنده پدیگوریوس.
نویسنده اورجینال بديغوريوس
تاریخ انتشار در دسترس نیست
محل انتشار استانبول - ترکیه - شناسایی نشده است
موضوع داروسازی، داروها.
نوع kitap
زبان عربی
دیجیتال بله
نسخه خطی بله
تعداد صفحات 13
ابعاد فیزیکی 16cm × 13cm
کتابخانه بنیاد میراث اسلامی الفرقان
شناسه دارایی کتابخانه 4838
شماره ثبت CP 51291
محل کتابخانه ایاصوفیه - ترکیه (استانبول) - کتابخانه ایاصوفیه - ایاصوفیه
تاریخ در دسترس نیست
یادداشت‌ها در برخی از حاشیه ها تصحیحات و نمادهایی وجود دارد. حنین بن اسحاق (متوفی 260 ق) آن را به عربی ترجمه کرد.
متن نمونه پدیگوریوس گفت: از آنجایی که آفات مهلک در داروها افکار فاسد و زمان های منسوخ و انواع مفاسدی است که با پیر شدن وارد داروها می شود و با وجود آن، آنچه مردم به آنها نیاز دارند در کشورهای عام و حتی در همه آنها و از داروها داروهایی هستند که فقط در برخی از کشورهای خاص موجود است و در برخی دیگر وجود ندارد، پس چون نیاز به آنها خاص است، نیاز به آنها عام است.
Cilt مغلف بالقطيفة الحمراء، بدون لسان
CDc 16774
Durum نسخة مرممة، أصابتها الرطوبة؛ وهي بحاجة إلى ترميم.
Muhafız السلطان محمود خان؛ حرر الوقفية أحمد شيخ زاده المفتش بأوقاف الحرمين الشريفين.
Mürekkep rengi أسود
Satır sayısı 13
Kaynakça Beiträge، ج 2، ص 503.
Yazı türü Naskh
بنیاد میراث اسلامی الفرقان - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
بنیاد میراث اسلامی الفرقان شما در حال هدایت مجدد هستید...

لطفاً صبر کنید