مترجم آرزوها
(ترجمان الأشواق)

عنوان مترجم آرزوها
عنوان اورجینال ترجمان الأشواق
نویسنده شیخ اعظم، محی الدین ابوبکر محمد بن علی بن محمد بن عربی الحاتمی الطائی اندلسی، ۶۳۸ق/۱۲۴۰م.
نویسنده اورجینال الشيخ الأكبر، محيي الدين أبو بكر محمد بن علي بن محمد بن عربي الحاتمي الطائي الأندلسي، هـم
تاریخ انتشار: در دسترس نیست
محل انتشار دمشق - سوریه - شناسایی نشده است
موضوع مو
نوع kitap
زبان عربی
دیجیتال بله
نسخه خطی بله
تعداد صفحات 19
ابعاد فیزیکی 16cm × 11cm
کتابخانه: بنیاد میراث اسلامی الفرقان
شناسه دارایی کتابخانه 5982
شماره ثبت 206642
محل کتابخانه سوریه (دمشق) - کتابخانه دارالکتوب الظهریه - سوریه (دمشق) - کتابخانه دارالکتوب الظهریه
تاریخ در دسترس نیست
یادداشت‌ها مجموعه شعری است درباره غزل و خویشاوندی به روش صوفیان. تا حدودی با دو نسخه قبلی تفاوت دارد. مثال آنها با شعر ممتیک آغاز می شود. و اما آخرین آنها، شعری است که آغاز می شود: ای موز دره *** بر کرانه رود بغداد. عبارات ابتدای اشعار گاهی با رنگ قرمز و گاهی سبز نوشته می شود.
Yazı hakkında notlar معتاد قريب من الجيد، مشكول بعض الشكل
Durum حديثة جيدة.
Satır sayısı 21
Kaynakça الأعلام، ج 7، ص 170 _ 171؛ كشف الظنون، ج 1، ص 396.
Yazı türü Naskh
مشاهده در منبع بنیاد میراث اسلامی الفرقان بنیاد میراث اسلامی الفرقان - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
بنیاد میراث اسلامی الفرقان - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی بنیاد میراث اسلامی الفرقان

مترجم آرزوها

(ترجمان الأشواق)
نویسنده شیخ اعظم، محی الدین ابوبکر محمد بن علی بن محمد بن عربی الحاتمی الطائی اندلسی، ۶۳۸ق/۱۲۴۰م.
نویسنده اورجینال الشيخ الأكبر، محيي الدين أبو بكر محمد بن علي بن محمد بن عربي الحاتمي الطائي الأندلسي، هـم
تاریخ انتشار در دسترس نیست
محل انتشار دمشق - سوریه - شناسایی نشده است
موضوع مو
نوع kitap
زبان عربی
دیجیتال بله
نسخه خطی بله
تعداد صفحات 19
ابعاد فیزیکی 16cm × 11cm
کتابخانه بنیاد میراث اسلامی الفرقان
شناسه دارایی کتابخانه 5982
شماره ثبت 206642
محل کتابخانه سوریه (دمشق) - کتابخانه دارالکتوب الظهریه - سوریه (دمشق) - کتابخانه دارالکتوب الظهریه
تاریخ در دسترس نیست
یادداشت‌ها مجموعه شعری است درباره غزل و خویشاوندی به روش صوفیان. تا حدودی با دو نسخه قبلی تفاوت دارد. مثال آنها با شعر ممتیک آغاز می شود. و اما آخرین آنها، شعری است که آغاز می شود: ای موز دره *** بر کرانه رود بغداد. عبارات ابتدای اشعار گاهی با رنگ قرمز و گاهی سبز نوشته می شود.
Yazı hakkında notlar معتاد قريب من الجيد، مشكول بعض الشكل
Durum حديثة جيدة.
Satır sayısı 21
Kaynakça الأعلام، ج 7، ص 170 _ 171؛ كشف الظنون، ج 1، ص 396.
Yazı türü Naskh
بنیاد میراث اسلامی الفرقان - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
بنیاد میراث اسلامی الفرقان شما در حال هدایت مجدد هستید...

لطفاً صبر کنید