[DE-SUBGött] کد. ترکی خانم 183 — {'text': 'Tuḥfe (Sünbülzâde Vehbî)', 'link': 'https://www.qalamos.net/receive/MyMssWork_work_00000113'} — Tuḥfe (Sünbülzâde Vehbîlzâde Vehbîlzâde) تحفه، تحفه
( تحفه)
| عنوان |
[DE-SUBGött] کد. ترکی خانم 183 — {'text': 'Tuḥfe (Sünbülzâde Vehbî)', 'link': 'https://www.qalamos.net/receive/MyMssWork_work_00000113'} — Tuḥfe (Sünbülzâde Vehbîlzâde Vehbîlzâde) تحفه، تحفه |
| عنوان اورجینال
|
تحفه
|
| نویسنده |
Sünbülzâde Vehbi |
| محل انتشار |
کتابخانه ایالتی و دانشگاهی نیدرزاکسن گوتینگن -
کتابخانه ایالتی و دانشگاهی نیدرزاکسن گوتینگن |
| موضوع |
زبان شناسی |
| نوع |
دیگر |
| زبان |
عثمانی |
| دیجیتال |
بله
|
| نسخه خطی |
خیر
|
| تعداد صفحات |
68 |
| ابعاد فیزیکی |
15,5x21,5 cm |
| کتابخانه: |
قلموس |
| شناسه دارایی کتابخانه |
Cod. Ms. turc. 183 |
| شماره ثبت |
DE7Book_manuscript_00001540 |
| محل کتابخانه |
کتابخانه ایالتی و دانشگاهی نیدرزاکسن گوتینگن |
| یادداشتها |
در حاشیه آن لغات تفسیری مفصل به زبان ترکی (برخی وارونه،
اما بیشتر تحت عنوان حَشل المعنا) بعد از حایاتی [احمد] نوشته شده است.
افندی]، گاه پس از صحافی نیز; لغت های لغت بین خطوط. - بند نیمه چرمی فرسوده قهوه ای؛ پشت در چرم، درب با سبز مایل به قهوه ای
مقاله مربوط - 1197/1783 برای پسران وزیر اعظم (صدر اعظم) خلیل حامد پاشا در موارد مختلف
فرهنگ لغت فارسی به ترکی در 58 بخش به صورت منظوم نوشته شده است. این متن اولین بار در زمان حیات مؤلف چاپ شد (استانبول 1213/1798-1798).
(برای کار به TDVİA 38/141.1 مراجعه کنید) |
| متن نمونه |
A (Bl. 1b) حمد بي حد او كرمفرمايه كه آنك نعمتيدر بي غايه
|
| Sınıf numarası |
Cod. Ms. turc. 183 |
| Koleksiyon |
Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen |
| Editör |
Sobieroj |
| Lisans |
CC0 1.0 |
| Proje |
KOHD |
| Düzenleme durumu |
finished |