جمال الدین محمد بن اصبغ در مورد معانی نام پیرمرد در زبان نوشته است.
(نظم في معاني اسم العجوز في اللغة جمال الدين محمد بن أصبغ)

عنوان جمال الدین محمد بن اصبغ در مورد معانی نام پیرمرد در زبان نوشته است.
عنوان اورجینال نظم في معاني اسم العجوز في اللغة جمال الدين محمد بن أصبغ
نویسنده ابن اصبغ، جمال الدین محمد بن عیسی
نویسنده اورجینال ابن أصبغ، جمال الدين محمد بن عيسى
نوع belge
زبان عربی
دیجیتال بله
نسخه خطی خیر
تعداد صفحات 6
کتابخانه: بنیاد مطالعات اسلامی و علوم انسانی ملک عبدالعزیز آل سعود
شماره ثبت affichage_numerics3821
یادداشت‌ها آغاز نسخه: الحمدلله بهره عالم جمال الدین محمد بن اصبغ، زبان شناس، آنچه را که با نام پیرزن آمده است، سروده، سپس به سبب فصاحت و زبان نیکو، انشاء آن را حدود بیست نفر از نویسندگان شرح داده، و معانی آن را به ابوحیان و پیرزنی رحمه الله تعبیر کرده است. زن *** و نترس و با پیرزن سوار مکن. انتهای دست نوشته: چه بسیار فرشتگان بالای پیرزن *** به ندای او پاسخ دادند. پیرزن از پیوندهای تقوا پریشان شد، پیرزنی *** و از پیرزن آرزوی سلامتی کرد. از خدا خواستم که مرا پیر کند *** و مرا کفایت کند (...) پیرزن. با حمد و ثنای خدا و صلوات و درود بر رسول خدا به پایان رسید. نوع قلم: مراکشی
مشاهده در منبع بنیاد مطالعات اسلامی و علوم انسانی ملک عبدالعزیز آل سعود بنیاد مطالعات اسلامی و علوم انسانی ملک عبدالعزیز آل سعود - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
بنیاد مطالعات اسلامی و علوم انسانی ملک عبدالعزیز آل سعود - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی بنیاد مطالعات اسلامی و علوم انسانی ملک عبدالعزیز آل سعود

جمال الدین محمد بن اصبغ در مورد معانی نام پیرمرد در زبان نوشته است.

(نظم في معاني اسم العجوز في اللغة جمال الدين محمد بن أصبغ)
نویسنده ابن اصبغ، جمال الدین محمد بن عیسی
نویسنده اورجینال ابن أصبغ، جمال الدين محمد بن عيسى
نوع belge
زبان عربی
دیجیتال بله
نسخه خطی خیر
تعداد صفحات 6
کتابخانه بنیاد مطالعات اسلامی و علوم انسانی ملک عبدالعزیز آل سعود
شماره ثبت affichage_numerics3821
یادداشت‌ها آغاز نسخه: الحمدلله بهره عالم جمال الدین محمد بن اصبغ، زبان شناس، آنچه را که با نام پیرزن آمده است، سروده، سپس به سبب فصاحت و زبان نیکو، انشاء آن را حدود بیست نفر از نویسندگان شرح داده، و معانی آن را به ابوحیان و پیرزنی رحمه الله تعبیر کرده است. زن *** و نترس و با پیرزن سوار مکن. انتهای دست نوشته: چه بسیار فرشتگان بالای پیرزن *** به ندای او پاسخ دادند. پیرزن از پیوندهای تقوا پریشان شد، پیرزنی *** و از پیرزن آرزوی سلامتی کرد. از خدا خواستم که مرا پیر کند *** و مرا کفایت کند (...) پیرزن. با حمد و ثنای خدا و صلوات و درود بر رسول خدا به پایان رسید. نوع قلم: مراکشی
بنیاد مطالعات اسلامی و علوم انسانی ملک عبدالعزیز آل سعود - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
بنیاد مطالعات اسلامی و علوم انسانی ملک عبدالعزیز آل سعود شما در حال هدایت مجدد هستید...

لطفاً صبر کنید