پیام - محمد التازی - الطیب المقری - الحوائج (الحوائج) المرسی.

عنوان پیام - محمد التازی - الطیب المقری - الحوائج (الحوائج) المرسی.
نویسنده محمد التازی
نویسنده اورجینال محمد التازي
تاریخ انتشار: 02/07/1911 — 05/07/1329
محل انتشار لاراش - محمد التازی
موضوع الحوائج (الحوائج) لنگرها
نوع belge
زبان عربی
دیجیتال بله
نسخه خطی خیر
کتابخانه: بنیاد مطالعات اسلامی و علوم انسانی ملک عبدالعزیز آل سعود
شماره ثبت display15842
محل کتابخانه لاراش
تاریخ 02/07/1911 — 05/07/1329
یادداشت‌ها حمد و ستایش فقط مخصوص خداست                   و درود خدا بر مولایمان محمد و آل او باد، درود خدا بر تو ای برادر عزیز، عزیزترین، مؤمن، بزرگ، شادترین، حکیم ترین، نیکوترین، حکیم ترین، و درود بر برادران تو، و درود بر برادران تو، و درود بر برادران ما، و درود خداوند بر تو باد، و درود خداوند بر تو باد. از خدا می خواهیم که همیشه خوب باشید و بعد از اینکه جواب زیبای شما را گرفتیم با ثواب هایی که به برادرانتان رسید داخلش تغییر کرد و با آنها نرسید و یقین داریم که بقیه خواسته ها تا رسیدن همه رسیدگی می شود. به برادرانت و با خبر آن چه بر برادرانت در مواقع خاص می آمد، در میان زمزمه صدای توپ ها، شعارهای مچ پا به وفور خوانده می شد. آن وقت دوست داری که با برادرانت حضور داشته باشیم تا در آن نغمه ها بیشتر با شما شرکت کنیم که سرداران الورینی و الحیانی و التازی به آیت یوسی بیایند و در تدارکات و درهم ها گیج شوند. آنچه برادران شما توضیح داده اند کافی است. در مورد عدم تعجیل در پاسخ، یعنی، یعنی. ما به دنبال برخی از نیازهایی که به دست برادران شما نرسیده بودیم و به دلیل کوتاهی کسانی که مخمل را در مراقبت از دو جعبه ابریشم در داخل آنها قرار داده بودند، در اینجا در اسکله مدام با آنها آشنا شدم و آنها را به منشی زکاری پرداختم تا آنها را به برادران شما برساند. جعبه ای پیدا کردم که فایل و وسایل ضمیمه آن بود، بنابراین آن را افزایش دادم. شش نی در آن گذاشت و به آن نامبرده نیز داد تا در فرستادن آن عجله کند. من هنوز به دنبال دو جعبه با اتاق نشیمن و بقایای نیازها و دو جعبه دیگر با ابریشم روی آنها هستم. ما نوشته ایم که اجناس را از مغازه هایشان برگردانید تا من آنها را بیرون بیاورم و همه سریعاً پیش برادران شما بروند. بله، اینجا به منشی ها بگویید که کنافی همان اجناس چرمی است که با پوسته ای که قبل از آن برای برادران شما رسیده، دریافت شده است. از باربران اینجا جلوگیری کرده بودند که آن را به پشت حمل کنند و به منشی های بندر لاراچه هدایت کردند تا در ارسال آن عجله کنند. در آن مدت، نزاع در گرفت و همچنان باقی ماند، پس لطفاً برادران خود را به آنها بنویسند تا در مهمانی های شما شتاب کنند. در مورد چی؟ شما از عدم شرکت خود در این ایام و حضور ما در زمان نیازمندی ژنرال به او گفتید، پس بیاموزید که برادران شما حتی اگر من نبودم، این در ذهن من بود و حساب می کنیم چون دیر می شود و چه مزخرف است و وقتی دلها به گلو می رسد و مردم همه راه ها را تنگ می کنند و وجدان ها و وجدان ها را به فساد می کشند، مملو از شادی می شوند. زیرا هیچ نیرو و نیرویی جز در خدا نیست و سپس ادامه می دهند. آنها در فریب خود کور شدند تا اینکه خداوند آنچه را که به ذهنشان خطور نکرده بود بر آنها تحمیل کرد و به لطف خالص خود مکر آنها را در گلویشان برگرداند. فریب بد فقط سر اهلش می آید، حتی اگر بدانند. او آنچه را که از آن تجاوز می کنند می گیرد. مغرور می شوند. خداوند نه کوچکترین ظلمی به مردم می کند و نه مردم به خود ستم می کنند و هیچ چیز جز شفاهی برای آن کافی نیست. در مورد اشتیاق شما برای دیدن ما، ما اینگونه هستیم، چند برابر. هیچ چیز بهتر از دیدن تو نیست و هیچ چیز بهتر از استشمام عطر اخبار تو نیست. ما رو دور هم جمع کن برادران شما در اسرع وقت و در بهترین شرایط. بعد از آن نامه ای دیگر از شما دریافت کردم که در آن به من می گویید با سبتی که امسال از مگس ها درست شده است چه می کنید، پس لعنت کنید برادرم از سبتی که عکس و دری مانع آن نیست. از نشاش درخواست تسریع کردی تا از آنچه خواندم مرور کنی، ولی من دو دستور یکی در پست امید و دیگری در پست فرانسه به برادرانت عجله کردم و شاید در بهترین حالت به برادرانت برسد و با هوشمندترین حالت برگردد. درود و رحمت بر مقام بهترین برادر، پاشا نمونه، جناب حاج حماد، به طور کامل و بر ثروت جامعه مضطر، و جناب برادر، عالم و فقیه، آقایان حاج شعیب و مولای عمر و مشمولان مجلس مبارکتان، خصوصاً کاتب ممتاز حضرت علی (ع) از جناب عالی الرّابی. برادر جناب آقای محمد بتما و برادر پاشا سید مختار و معاونین بزرگوار جناب نماینده و جناب رئیس جمهور. خداوند شما را حفظ کند و مراقب شما باشد. درود بر شما در پنجم رجب سال 29 .                .
مشاهده در منبع بنیاد مطالعات اسلامی و علوم انسانی ملک عبدالعزیز آل سعود بنیاد مطالعات اسلامی و علوم انسانی ملک عبدالعزیز آل سعود - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
بنیاد مطالعات اسلامی و علوم انسانی ملک عبدالعزیز آل سعود - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی بنیاد مطالعات اسلامی و علوم انسانی ملک عبدالعزیز آل سعود

پیام - محمد التازی - الطیب المقری - الحوائج (الحوائج) المرسی.

نویسنده محمد التازی
نویسنده اورجینال محمد التازي
تاریخ انتشار 02/07/1911 — 05/07/1329
محل انتشار لاراش - محمد التازی
موضوع الحوائج (الحوائج) لنگرها
نوع belge
زبان عربی
دیجیتال بله
نسخه خطی خیر
کتابخانه بنیاد مطالعات اسلامی و علوم انسانی ملک عبدالعزیز آل سعود
شماره ثبت display15842
محل کتابخانه لاراش
تاریخ 02/07/1911 — 05/07/1329
یادداشت‌ها حمد و ستایش فقط مخصوص خداست                   و درود خدا بر مولایمان محمد و آل او باد، درود خدا بر تو ای برادر عزیز، عزیزترین، مؤمن، بزرگ، شادترین، حکیم ترین، نیکوترین، حکیم ترین، و درود بر برادران تو، و درود بر برادران تو، و درود بر برادران ما، و درود خداوند بر تو باد، و درود خداوند بر تو باد. از خدا می خواهیم که همیشه خوب باشید و بعد از اینکه جواب زیبای شما را گرفتیم با ثواب هایی که به برادرانتان رسید داخلش تغییر کرد و با آنها نرسید و یقین داریم که بقیه خواسته ها تا رسیدن همه رسیدگی می شود. به برادرانت و با خبر آن چه بر برادرانت در مواقع خاص می آمد، در میان زمزمه صدای توپ ها، شعارهای مچ پا به وفور خوانده می شد. آن وقت دوست داری که با برادرانت حضور داشته باشیم تا در آن نغمه ها بیشتر با شما شرکت کنیم که سرداران الورینی و الحیانی و التازی به آیت یوسی بیایند و در تدارکات و درهم ها گیج شوند. آنچه برادران شما توضیح داده اند کافی است. در مورد عدم تعجیل در پاسخ، یعنی، یعنی. ما به دنبال برخی از نیازهایی که به دست برادران شما نرسیده بودیم و به دلیل کوتاهی کسانی که مخمل را در مراقبت از دو جعبه ابریشم در داخل آنها قرار داده بودند، در اینجا در اسکله مدام با آنها آشنا شدم و آنها را به منشی زکاری پرداختم تا آنها را به برادران شما برساند. جعبه ای پیدا کردم که فایل و وسایل ضمیمه آن بود، بنابراین آن را افزایش دادم. شش نی در آن گذاشت و به آن نامبرده نیز داد تا در فرستادن آن عجله کند. من هنوز به دنبال دو جعبه با اتاق نشیمن و بقایای نیازها و دو جعبه دیگر با ابریشم روی آنها هستم. ما نوشته ایم که اجناس را از مغازه هایشان برگردانید تا من آنها را بیرون بیاورم و همه سریعاً پیش برادران شما بروند. بله، اینجا به منشی ها بگویید که کنافی همان اجناس چرمی است که با پوسته ای که قبل از آن برای برادران شما رسیده، دریافت شده است. از باربران اینجا جلوگیری کرده بودند که آن را به پشت حمل کنند و به منشی های بندر لاراچه هدایت کردند تا در ارسال آن عجله کنند. در آن مدت، نزاع در گرفت و همچنان باقی ماند، پس لطفاً برادران خود را به آنها بنویسند تا در مهمانی های شما شتاب کنند. در مورد چی؟ شما از عدم شرکت خود در این ایام و حضور ما در زمان نیازمندی ژنرال به او گفتید، پس بیاموزید که برادران شما حتی اگر من نبودم، این در ذهن من بود و حساب می کنیم چون دیر می شود و چه مزخرف است و وقتی دلها به گلو می رسد و مردم همه راه ها را تنگ می کنند و وجدان ها و وجدان ها را به فساد می کشند، مملو از شادی می شوند. زیرا هیچ نیرو و نیرویی جز در خدا نیست و سپس ادامه می دهند. آنها در فریب خود کور شدند تا اینکه خداوند آنچه را که به ذهنشان خطور نکرده بود بر آنها تحمیل کرد و به لطف خالص خود مکر آنها را در گلویشان برگرداند. فریب بد فقط سر اهلش می آید، حتی اگر بدانند. او آنچه را که از آن تجاوز می کنند می گیرد. مغرور می شوند. خداوند نه کوچکترین ظلمی به مردم می کند و نه مردم به خود ستم می کنند و هیچ چیز جز شفاهی برای آن کافی نیست. در مورد اشتیاق شما برای دیدن ما، ما اینگونه هستیم، چند برابر. هیچ چیز بهتر از دیدن تو نیست و هیچ چیز بهتر از استشمام عطر اخبار تو نیست. ما رو دور هم جمع کن برادران شما در اسرع وقت و در بهترین شرایط. بعد از آن نامه ای دیگر از شما دریافت کردم که در آن به من می گویید با سبتی که امسال از مگس ها درست شده است چه می کنید، پس لعنت کنید برادرم از سبتی که عکس و دری مانع آن نیست. از نشاش درخواست تسریع کردی تا از آنچه خواندم مرور کنی، ولی من دو دستور یکی در پست امید و دیگری در پست فرانسه به برادرانت عجله کردم و شاید در بهترین حالت به برادرانت برسد و با هوشمندترین حالت برگردد. درود و رحمت بر مقام بهترین برادر، پاشا نمونه، جناب حاج حماد، به طور کامل و بر ثروت جامعه مضطر، و جناب برادر، عالم و فقیه، آقایان حاج شعیب و مولای عمر و مشمولان مجلس مبارکتان، خصوصاً کاتب ممتاز حضرت علی (ع) از جناب عالی الرّابی. برادر جناب آقای محمد بتما و برادر پاشا سید مختار و معاونین بزرگوار جناب نماینده و جناب رئیس جمهور. خداوند شما را حفظ کند و مراقب شما باشد. درود بر شما در پنجم رجب سال 29 .                .
بنیاد مطالعات اسلامی و علوم انسانی ملک عبدالعزیز آل سعود - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
بنیاد مطالعات اسلامی و علوم انسانی ملک عبدالعزیز آل سعود شما در حال هدایت مجدد هستید...

لطفاً صبر کنید