آهو و غزال برای نجات جان مرد، شیر را چاپلوسی می کنند، از داستان های طوطی (طوطیناما) اثر حیاءالدین نخشابی (متوفی 1350)

عنوان آهو و غزال برای نجات جان مرد، شیر را چاپلوسی می کنند، از داستان های طوطی (طوطیناما) اثر حیاءالدین نخشابی (متوفی 1350)
تاریخ انتشار: ج 1580-1585
نوع سند
زبان فارسی
دیجیتال بله
نسخه خطی بله
ابعاد فیزیکی 255 mm x 164 mm (height x width)
کتابخانه: چستر بیتی
شماره ثبت In 21.69
محل کتابخانه مجموعه هندی
تاریخ ج 1580-1585
یادداشت‌ها آهو و غزال برای نجات جان مرد، شیر را چاپلوسی می کنند، از داستان های طوطی (طوطیناما) اثر ضیاءالدین نخشابی (متوفی 1350). این مجموعه داستان اقتباس شده ج. 1330 برگرفته از متن فارسی (جواهر القصه های شام، جواهر الاسمار، عماد بن محمد ثغری، حدود 1213)، به نوبه خود بر اساس گلچین سانسکریت (هفتاد داستان طوطی، شوکا ساپتاتی، گردآوری شده توسط همادر). داستان شب بیست و یکم درباره مردی ثروتمند است که ناگهان تمام پول خود را از دست داده و شهر خود را ترک می کند. در بیابان، او به طور تصادفی وارد دادگاه یک شیر شد. درست قبل از اینکه آن مرد خورده شود، دو وزیر صحبت کردند: آهو و غزال تملق شاه پر زرق و برق خود را کردند و توضیح دادند که حتی انسان ها هم اکنون به تحسین او می آیند. شیر با خوشحالی مقداری از گنجینه ای را که از افرادی که قبلاً خورده بود به او داد. مرد که از فرار با جان (و ثروت جدید) آسوده شده بود، به خانه خود بازگشت. برگ، مرکب، رنگ و طلا روی کاغذ، متن فارسی به خط نستعلیق، با نقاشی (روی رو)، از حکایت های طوطی (طوطیناما) اثر ضیاءالدین نخشابی (متوفی 1350)، تهیه شده برای امپراتور مغول اکبر (ر. 16056-16056) (کتیبه در کدکس، CBL در 21)، لاهور، پاکستان امروزی، یا فاتح پور سیکری، هند، بدون تاریخ، ج. 1580-1585.
Materyal Paper (material), Pigment (material), Ink (material), Gold
Nesne Adı Folio / Bi-Folio (Codex)
Yazı Tipi Nasta`liq script
چستر بیتی - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی چستر بیتی

آهو و غزال برای نجات جان مرد، شیر را چاپلوسی می کنند، از داستان های طوطی (طوطیناما) اثر حیاءالدین نخشابی (متوفی 1350)

تاریخ انتشار ج 1580-1585
نوع سند
زبان فارسی
دیجیتال بله
نسخه خطی بله
ابعاد فیزیکی 255 mm x 164 mm (height x width)
کتابخانه چستر بیتی
شماره ثبت In 21.69
محل کتابخانه مجموعه هندی
تاریخ ج 1580-1585
یادداشت‌ها آهو و غزال برای نجات جان مرد، شیر را چاپلوسی می کنند، از داستان های طوطی (طوطیناما) اثر ضیاءالدین نخشابی (متوفی 1350). این مجموعه داستان اقتباس شده ج. 1330 برگرفته از متن فارسی (جواهر القصه های شام، جواهر الاسمار، عماد بن محمد ثغری، حدود 1213)، به نوبه خود بر اساس گلچین سانسکریت (هفتاد داستان طوطی، شوکا ساپتاتی، گردآوری شده توسط همادر). داستان شب بیست و یکم درباره مردی ثروتمند است که ناگهان تمام پول خود را از دست داده و شهر خود را ترک می کند. در بیابان، او به طور تصادفی وارد دادگاه یک شیر شد. درست قبل از اینکه آن مرد خورده شود، دو وزیر صحبت کردند: آهو و غزال تملق شاه پر زرق و برق خود را کردند و توضیح دادند که حتی انسان ها هم اکنون به تحسین او می آیند. شیر با خوشحالی مقداری از گنجینه ای را که از افرادی که قبلاً خورده بود به او داد. مرد که از فرار با جان (و ثروت جدید) آسوده شده بود، به خانه خود بازگشت. برگ، مرکب، رنگ و طلا روی کاغذ، متن فارسی به خط نستعلیق، با نقاشی (روی رو)، از حکایت های طوطی (طوطیناما) اثر ضیاءالدین نخشابی (متوفی 1350)، تهیه شده برای امپراتور مغول اکبر (ر. 16056-16056) (کتیبه در کدکس، CBL در 21)، لاهور، پاکستان امروزی، یا فاتح پور سیکری، هند، بدون تاریخ، ج. 1580-1585.
Materyal Paper (material), Pigment (material), Ink (material), Gold
Nesne Adı Folio / Bi-Folio (Codex)
Yazı Tipi Nasta`liq script
چستر بیتی - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
چستر بیتی شما در حال هدایت مجدد هستید...

لطفاً صبر کنید