Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Fragments de deux ouvrages de logique, فطعتان من نصين في المنطق
( فطعتان من نصين في المنطق)

Title Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Fragments de deux ouvrages de logique, فطعتان من نصين في المنطق
Title Original فطعتان من نصين في المنطق
Author Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Publication Date: 2025
Publication Place - Bibliothèque nationale de France
Subject Logique Al-Manṭiq
Type kitap
Language Arabic
Digital Yes
Manuscript Yes
Library: Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Library Asset ID Arabe 6861
Record ID eadbam:EADC:NE00571_FRBNFEAD0000070226466
Library Location Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Date XVIIIe s.
Notes FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices manuscrites et dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 6754 à 6900.. La distinction des deux mains n’est pas très aisée dans la mesure où les deux écritures se ressemblent et présentent certaines caractéristiques communes.. Le n° 928 est écrit au crayon aux f. 1r et 2r.. Demi-reliure européenne. Papier mauve, dos toile plastifiée. Norme de translittération : ISO 233-2:1993, Information et documentation -- Translittération des caractères arabes en caractères latins -- Partie 2: Langue arabe (le caractère ¨t n'est pas utilisé).
Sample Text La distinction des deux mains n’est pas très aisée dans la mesure où les deux écritures se ressemblent et présentent certaines caractéristiques communes.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım) Donné à la Bibliothèque nationale en 1960 par l' Abbé Morlette .
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier filigrané. Filigrane en forme de monts dans un cercle, surmontés d'un motif indéterminé, restauré. Vergeures verticales.
View in source Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) - Ottoman library catalog search
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) - Ottoman library catalog search Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Fragments de deux ouvrages de logique, فطعتان من نصين في المنطق

( فطعتان من نصين في المنطق)
Author Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Publication Date 2025
Publication Place - Bibliothèque nationale de France
Subject Logique Al-Manṭiq
Type kitap
Language Arabic
Digital Yes
Manuscript Yes
Library Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Library Asset ID Arabe 6861
Record ID eadbam:EADC:NE00571_FRBNFEAD0000070226466
Library Location Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Date XVIIIe s.
Notes FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices manuscrites et dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 6754 à 6900.. La distinction des deux mains n’est pas très aisée dans la mesure où les deux écritures se ressemblent et présentent certaines caractéristiques communes.. Le n° 928 est écrit au crayon aux f. 1r et 2r.. Demi-reliure européenne. Papier mauve, dos toile plastifiée. Norme de translittération : ISO 233-2:1993, Information et documentation -- Translittération des caractères arabes en caractères latins -- Partie 2: Langue arabe (le caractère ¨t n'est pas utilisé).
Sample Text La distinction des deux mains n’est pas très aisée dans la mesure où les deux écritures se ressemblent et présentent certaines caractéristiques communes.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım) Donné à la Bibliothèque nationale en 1960 par l' Abbé Morlette .
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier filigrané. Filigrane en forme de monts dans un cercle, surmontés d'un motif indéterminé, restauré. Vergeures verticales.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) - Ottoman library catalog search
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) You are being redirected...

Please wait